< Salmos 55 >
1 Oh ʼElohim, escucha mi oración, Y no te escondas de mi súplica.
達味訓誨歌,交與槳官。 天主,求你側耳傾聽我的祈禱,求你不要迴避我的哀告。
2 Está atento y respóndeme. Estoy inquieto y conturbado en mi oración
求你俯視我,並垂允我,我痛苦憂傷,嘆息悲號:
3 A causa de la voz del enemigo. Por la opresión del perverso, Porque bajan aflicción sobre mí, Y me persiguen con furor.
由於仇敵的叫囂,並因惡人的吵鬧,因加於我的災禍,怒中給我的騷擾,
4 Mi corazón se retuerce dentro de mí. Me asaltan terrores de [la] muerte.
我的心在我胸內焦灼,死亡的恐怖籠罩了我,
5 Temor y temblor vienen sobre mí. El terror me cubre,
驚懼與戰慄侵襲了我,恐怖與煩惱淹沒了我。
6 Y digo: ¡Oh, si yo tuviera alas como una paloma! Volaría yo y descansaría.
我於是說:但願我有鴿子般的翅膀,為能飛翔而去,棲身安藏!
7 Ciertamente huiría lejos. Viviría en el desierto. (Selah)
看,我必要逃往遠處,在荒涼的地方暫住;
8 Me apresuraría a escapar del viento borrascoso de la tempestad, Del aguacero fuerte y la tormenta.
從速尋找一個避難所,避過這一場風狂雨暴。
9 Destrúyelos, oh ʼAdonay, confunde sus lenguas, Porque vi en la ciudad violencia y disputa.
我主,求你分散擾亂他們的語言,因我在城中只見到鬥爭與紛亂:
10 Día y noche rondan sobre sus muros. La iniquidad y la aventura están en medio de ella.
他們日夜在城牆上巡行,邪惡與欺壓在城中叢生。
11 Destrucción hay dentro de ella. Opresión y engaño no se apartan de sus calles.
城池中已滿布詭計,霸道欺詐橫行街市。
12 Porque no es un enemigo el que me agravia. Si fuera así, lo soportaría. Ni se levantó contra mí el que me aborrece. Podría ocultarme de él.
若是我的仇人辱罵我,我還可容忍;若是惱恨我者欺凌我,我尚可退隱;
13 Sino tú, un hombre igual a mí, Mi compañero, mi íntimo amigo.
可惜是你,我的同僚,我的伙伴,我的友好;
14 Juntos teníamos dulce comunión, Y con intimidad andábamos en la Casa de ʼElohim.
我們曾經推心置腹,無所諱言,在人群中走進了天主的聖殿。
15 Que la muerte los sorprenda, Que desciendan vivos al Seol, Porque hay maldad en su habitación, en medio de ellos. (Sheol )
願死亡突襲他們,活活的墜入陰府!因為他們的居處和內心滿是惡毒。 (Sheol )
16 Pero yo clamaré a ʼElohim, Y Yavé me salvará.
但我卻要呼號天主,上主必定予我救助。
17 Al llegar la noche, por la mañana y a mediodía Me quejaré y gemiré, Y Él escuchará mi voz.
不論在黃昏在清晨或在中午,我哀聲悲嘆,祂必聽我的苦訴。
18 Él rescata en paz mi alma del ataque contra mí, Aunque muchos se enfrenten contra mí.
祂必從迫害我的人中,救我然脫險,因為那些反對我的人,實在眾多難算。
19 ʼEL escuchará y los afligirá, Él, Quien está entronizado desde tiempo antiguo. (Selah) Porque ellos no cambian, Por tanto no temen a ʼElohim.
永遠為王的天主必要俯聽我,而把他們趕走,因為他們不知回心轉意,又不知敬愛天主。
20 [El inicuo] extiende sus manos Contra los que estaban en paz con él. Viola su pacto.
他們伸手攻擊自己的友好,他們任意訂立違背的盟約。
21 Su boca fue más blanda que mantequilla, Pero hay contienda en su corazón. Más suaves que aceite son sus palabras, Pero son como espadas desenvainadas.
他們的容貌比奶油更光滑,心卻是好戰;他們的言語比脂粉還柔和,但口蜜腹劍。
22 Echa sobre Yavé tu carga, Y Él te sustentará. Jamás dejará caído al justo.
將你的重擔卸交上主,祂必扶持你,祂決對不會讓義人永遠動搖不止。
23 Oh ʼElohim, Tú los harás bajar a la fosa de destrucción. Los sanguinarios y engañadores no vivirán la mitad de sus días. Pero yo confío en Ti.
天主,求你使他們墮入滅亡的深穴!兇手和奸詐的歹徒必定中年夭折。上主,但我卻要時常一心唯你是賴。