< Salmos 52 >
1 ¿Por qué te jactas de ser perverso, oh poderoso? La misericordia de ʼEL es continua.
Dem Sangmeister. Eine Betrachtung Davids.
2 Tu lengua diseña destrucción. Produce engaño, como una navaja afilada.
Als der Edomiter Doeg kam und Saul meldete: "David hat sich ins Haus Ahimelechs begeben."
3 Tú amas más el mal que el bien, La mentira más bien que hablar lo recto. (Selah)
Was rühmst du dich der Bosheit, du Held?! / Gottes Gnade währt für und für.
4 Tú amas todas las palabras que devoran, oh lengua engañosa.
Verderben sinnt seine Zunge / Gleich scharfem Messer, du Unheilstifter!
5 Por tanto, ʼEL te destruirá para siempre. Te arrastrará, Te arrancará de la tierra de los vivientes Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah)
Böses liebst du mehr als Gutes, / Lüge redest du lieber als Wahrheit. (Sela)
6 Verán los justos y temerán. Se reirán de él y dirán:
Du liebst nur verderbliche Reden, / Du Zunge voll Trug!
7 ¡Miren al hombre que no tomó a ʼElohim como su Fortaleza, Sino confió en la abundancia de sus riquezas Y fue fuerte en su perversidad!
So wird denn auch Gott dich zertrümmern auf immer, / Er wird dich ergreifen, wegreißen aus deinem Gezelt, / Aus der Lebenden Land dich entwurzeln. (Sela)
8 Pero yo estaré como olivo frondoso en la Casa de ʼElohim, Porque en la misericordia de ʼElohim confío eternamente y para siempre.
Die Gerechten werden das schauen und schauern, / Sie werden sein lachen und sprechen:
9 Te daré gracias para siempre por lo que hiciste, Y esperaré en tu Nombre, Porque es bueno en presencia de tus devotos.
"Seht doch den Mann! Er wählte sich nicht Elohim zum Schutz; / Auf des Reichtums Fülle verließ er sich, / Dünkte sich sicher in seinem Frevel." Ich aber bin wie ein grünender Ölbaum (gepflanzt) in Elohims Haus. / Ich traue der Gnade Elohims auf immer und ewig. Preisen will ich dich immerdar, weil du es vollbracht. / Harren will ich auf deinen Namen, / Denn er ist köstlich vor deinen Frommen.