< Salmos 51 >
1 Ten compasión de mí, oh ʼElohim, Conforme a tu misericordia. Según tu gran clemencia Borra mis transgresiones.
大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。 神啊,求你按你的慈爱怜恤我! 按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
2 Lávame completamente de mi iniquidad, Y purifícame de mi pecado.
求你将我的罪孽洗除净尽, 并洁除我的罪!
3 Porque yo reconozco mis transgresiones. Mi pecado está siempre delante de mí.
因为,我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
4 Contra Ti, solo contra Ti pequé, E hice lo malo ante tus ojos. Así que eres justo cuando hablas, E intachable cuando juzgas.
我向你犯罪,惟独得罪了你; 在你眼前行了这恶, 以致你责备我的时候显为公义, 判断我的时候显为清正。
5 Mira que en iniquidad fui formado, Y en pecado me concibió mi madre.
我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
6 Mira que Tú deseas verdad en lo íntimo, Y en la parte secreta me harás conocer sabiduría.
你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处,必使我得智慧。
7 Purifícame con hisopo y seré puro. Lávame, y seré más blanco que la nieve.
求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。
8 ¡Hazme oír gozo y alegría! ¡Regocíjense los huesos que humillaste!
求你使我得听欢喜快乐的声音, 使你所压伤的骨头可以踊跃。
9 Oculta tu rostro de mis pecados Y borra todas mis iniquidades.
求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
10 Oh ʼElohim, crea en mí un corazón puro Y renueva un espíritu establecido dentro de mí.
神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
11 No me eches de tu Presencia, Ni quites de mí tu Santo Espíritu.
不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
12 Vuélveme el gozo de tu salvación, Y un espíritu noble me sustente.
求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
13 Entonces enseñaré a los transgresores tus caminos, Y los pecadores se convertirán a Ti.
我就把你的道指教有过犯的人, 罪人必归顺你。
14 Líbrame de homicidios, oh ʼElohim, ʼElohim de mi salvación, Y mi lengua cantará con gozo tu justicia.
神啊,你是拯救我的 神; 求你救我脱离流人血的罪! 我的舌头就高声歌唱你的公义。
15 Oh ʼAdonay, abre mis labios, Para que mi boca declare tu alabanza.
主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
16 Porque no deseas sacrificio, Que de otro modo, yo daría. No eres complacido con holocausto.
你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭,你也不喜悦。
17 Los sacrificios de ʼElohim son un espíritu quebrantado. No despreciarás Tú, oh ʼElohim, al corazón contrito y humillado.
神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
18 Haz bien con tu benevolencia a Sion. Edifica los muros de Jerusalén.
求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
19 Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, El holocausto u ofrenda completamente quemada. Entonces serán ofrecidos becerros sobre tu altar.
那时,你必喜爱公义的祭 和燔祭并全牲的燔祭; 那时,人必将公牛献在你坛上。