< Salmos 50 >
1 El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
Mungu, Mwenye nguvu, Yahwe, amenena naye aliita nchi toka mawio ya jua mpaka machweo yake.
2 Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
Tokea Sayuni, Mungu ameangaza, ukamilifu wa uzuri.
3 Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
Mungu wetu huja naye hakai kimya; mbele yake moto hula, na kuna dhoruba kubwa karibu naye.
4 Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
Yeye huziita mbingu zilizo juu na nchi ili kwamba aweze kuwahukumu watu wake:
5 Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
Kwa pamoja kusanyikeni waaminifu wangu kwangu, wale waliofanya nami agano kwa sadaka.”
6 Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
Mbingu zitatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ndiye jaji. Serah
7 Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
Sikilizeni, watu wangu, nami nitazungumza; mimi ni Mungu, Mungu wenu.
8 No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
Sitawakaripia ninyi kwa ajili ya sadaka zenu; sadaka zenu za kuteketeza ziko nami siku zote.
9 No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
Sitachukua ng'ombe katika nyumba yenu, wala beberu katika mazizi yenu.
10 Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, nao ng'ombe kwenye milima elfu ni wangu.
11 Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
Ninawajua ndege wa mlimani, na wanyama pori katika shamba ni wangu.
12 Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi; maana ulimwengu ni wangu, na vyote vilivyomo.
13 ¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
Je! sitakula nyama ya ngombe na kunywa damu ya mbuzi?
14 Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
Mtoleeni Mungu sadaka za shukurani, na mlipe viapo vyenu kwa Aliye Juu.
15 Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
Mniite katika siku ya shida; nami nitawaokoa
16 al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
Lakini kwa waovu Mungu anasema, “Inawahusu nini kuitangaza hali yangu, kwamba ninyi mmeliweka agano langu mdomoni mwenu,
17 Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
wakati ninyi mnayachukia maelekezo na mnayatupa maneno yangu?
18 Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
Mumuanapo mwizi, ninyi hukubaliana naye; ninyi na mnashirikiana na wale wafanyao uasherati.
19 Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
Mwautoa mdomo wenu kwa mabaya, huelezea udanganyifu.
20 Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
Mnakaa na kuongea dhidi ya ndugu yenu; na kukashfu mwana wa mama yenu.
21 Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
Mmefanya mambo haya, lakini nimekaa kimya, hivyo mlidhani kuwa ni mtu flani nilliye kama ninyi mlivyo. Lakini nitawakaripia ninyi na kuwafunua, mbele ya macho yenu, mambo yote miliyofanya.
22 Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
Mlitilie maanani hili, ninyi mnao msahau Mungu, vinginevyo nitawakata ninyi vipande vipande, na hatakuwepo yeyote wakuja kuwasaidia!
23 El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.
Yule atoaye sadaka ya shukurani hunitukuza, na yeyote apangaye njia zake katika namna iliyo sahihi nitamuonesha wokovu wa Mungu.”