< Salmos 50 >

1 El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
Zaburi ya Asafu. Mwenye Nguvu, Mungu, Bwana, asema na kuiita dunia, tangu mawio ya jua hadi mahali pake liendapo kutua.
2 Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
Kutoka Sayuni, penye uzuri mkamilifu, Mungu anaangaza.
3 Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
Mungu wetu anakuja na hatakaa kimya, moto uteketezao unamtangulia, akiwa amezungukwa na tufani kali.
4 Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
Anaziita mbingu zilizo juu, na nchi, ili aweze kuwahukumu watu wake:
5 Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
“Nikusanyieni watu wangu waliowekwa wakfu, waliofanya agano nami kwa dhabihu.”
6 Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
Nazo mbingu zinatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ni hakimu.
7 Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
“Sikieni, enyi watu wangu, nami nitasema, ee Israeli, nami nitashuhudia dhidi yenu: Mimi ndimi Mungu, Mungu wenu.
8 No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
Sikukemei kwa sababu ya dhabihu zako, au sadaka zako za kuteketezwa, ambazo daima ziko mbele zangu.
9 No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
Sina haja ya fahali wa banda lako, au mbuzi wa zizi lako.
10 Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, na pia makundi ya mifugo juu ya vilima elfu.
11 Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
Ninamjua kila ndege mlimani, nao viumbe wa kondeni ni wangu.
12 Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi, kwa maana ulimwengu ni wangu, pamoja na vyote vilivyomo ndani yake.
13 ¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
Je, mimi hula nyama ya mafahali au kunywa damu ya mbuzi?
14 Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
Toa sadaka za shukrani kwa Mungu, timiza nadhiri zako kwake Yeye Aliye Juu Sana,
15 Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
na uniite siku ya taabu; nami nitakuokoa, nawe utanitukuza.”
16 al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
Lakini kwake mtu mwovu, Mungu asema: “Una haki gani kunena sheria zangu au kuchukua agano langu midomoni mwako?
17 Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
Unachukia mafundisho yangu na kuyatupa maneno yangu nyuma yako.
18 Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
Unapomwona mwizi, unaungana naye, unapiga kura yako pamoja na wazinzi.
19 Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
Unakitumia kinywa chako kwa mabaya na kuuongoza ulimi wako kwa hila.
20 Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
Wanena daima dhidi ya ndugu yako na kumsingizia mwana wa mama yako.
21 Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
Mambo haya unayafanya, nami nimekaa kimya, ukafikiri Mimi nami ni kama wewe. Lakini nitakukemea na kuweka mashtaka mbele yako.
22 Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
“Yatafakarini haya, ninyi mnaomsahau Mungu, ama sivyo nitawararua vipande vipande, wala hapatakuwepo na yeyote wa kuwaokoa:
23 El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.
Atoaye dhabihu za shukrani ananiheshimu mimi, naye aiandaa njia yake ili nimwonyeshe wokovu wa Mungu.”

< Salmos 50 >