< Salmos 50 >

1 El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
KOT Ieowa manaman majanier o molipedo jappa jan ni tapin katipin lel ni a kiridi.
2 Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
Linan en Kot tapida jan Jion.
3 Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
Atail Kot kotido, o a jota kin kotin japaimokit. Kijiniai kelail kin tion mo a, o melimel laud kin mi impa.
4 Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
A kotin molipe lan o jappa, pwen kapunala japwilim a aramaj akan!
5 Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau on ia ni anjau en mairon!
6 Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
Nanlan pan kajaleda a pun; pwe Kot kin kotin kadeikada.
7 Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
Komail nai aramaj akan ron, I pan padaki on komail. Ijrael, I pan kaparoki on komail: Nai Kot, om Kot.
8 No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
I jota pan kaloke uk pweki om mairon, pwe om mairon ijij kin wiaui on ia anjau karoj.
9 No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
Ari jo, I jota pan ale jan komail kau ol de kut o jip ol jan nan im omail.
10 Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
Pwe man en nan wei karoj me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
11 Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
I aja manpir en nana karoj o jon en man karoj, me mi nan jap, kin mi re i.
12 Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
Ma I men manadar, I jota pan indan uk, pwe jappa me ai o audepa karoj.
13 ¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
Da, koe lamelame, me I kin inon ion uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
14 Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
Maironki danke on Kot o kapunalan me Lapalap o om inau.
15 Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
Likwir don ia ni om injenjued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapina ia.
16 al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
A Kot kotin majani on me japun o: Da me koe kaparok duen ai kujoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
17 Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
Pwe koe kin tateki tiak pun o mamaleki ai kujoned akan?
18 Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
Ma koe pan kilan lipirap amen, koe kin ian i, o koe kin waroki on me kamal akan.
19 Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
Au om kin lokaia kiwei me jued o lo om me likam.
20 Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
21 Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
Koe wiada mepukat, a nai kin nenenla; koe ap kiki on, me nai dueta koe. A I pan kapun on uk o kajaleda mon maj om.
22 Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
Komail me mamaleki Kot, en aja, I pan kajor komail la o jota jauaj pamail pan mia.
23 El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.
Me kin maironki danke, kin kapina ia; o i al o, me I pan kajale on i duen maur en Kot.

< Salmos 50 >