< Salmos 50 >

1 El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
مزمور آساف خدا، خدا یهوه تکلم می‌کند و زمین رااز مطلع آفتاب تا به مغربش می‌خواند.۱
2 Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
از صهیون که کمال زیبایی است، خدا تجلی نموده است.۲
3 Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
خدای ما می‌آید و سکوت نخواهد نمود. آتش پیش روی او می‌بلعد. وطوفان شدید گرداگرد وی خواهد بود.۳
4 Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
آسمان را از بالا می‌خواند و زمین را، تا قوم خود راداوری کند:۴
5 Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
«مقدسان مرا نزد من جمع کنید، که عهد را با من به قربانی بسته‌اند.»۵
6 Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
و آسمانها ازانصاف او خبر خواهند داد. زیرا خدا خود داوراست، سلاه.۶
7 Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
«ای قوم من بشنوتا سخن گویم. و‌ای اسرائیل تا برایت شهادت دهم که خدا، خدای تومن هستم.۷
8 No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
درباره قربانی هایت تو را توبیخ نمی کنم و قربانی های سوختنی تو دائم در نظرمن است.۸
9 No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
گوساله‌ای از خانه تو نمی گیرم و نه بزی از آغل تو.۹
10 Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
زیراکه جمیع حیوانات جنگل از آن منند و بهایمی که بر هزاران کوه می‌باشند.۱۰
11 Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
همه پرندگان کوهها را می‌شناسم و وحوش صحرا نزد من حاضرند.۱۱
12 Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
اگر گرسنه می‌بودم تورا خبر نمی دادم. زیرا ربع مسکون و پری آن از آن من است.۱۲
13 ¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
آیا گوشت گاوان را بخورم و خون بزها را بنوشم؟۱۳
14 Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
برای خدا قربانی تشکر رابگذران، و نذرهای خویش را به حضرت اعلی وفانما.۱۴
15 Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
پس در روز تنگی مرا بخوان تا تو راخلاصی دهم و مرا تمجید بنمایی.»۱۵
16 al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
و اما به شریر خدا می‌گوید: «ترا چه‌کاراست که فرایض مرا بیان کنی و عهد مرا به زبان خود بیاوری؟۱۶
17 Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
چونکه تو از تادیب نفرت داشته‌ای و کلام مرا پشت سر خود انداخته‌ای.۱۷
18 Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
چون دزد را دیدی او را پسند کردی و نصیب تو با زناکاران است.۱۸
19 Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
دهان خود را به شرارت گشوده‌ای و زبانت حیله را اختراع می‌کند.۱۹
20 Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
نشسته‌ای تا به ضد برادر خود سخن رانی ودرباره پسر مادر خویش غیبت‌گویی.۲۰
21 Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
این راکردی و من سکوت نمودم. پس گمان بردی که من مثل تو هستم. لیکن تو را توبیخ خواهم کرد. و این را پیش نظر تو به ترتیب خواهم نهاد.۲۱
22 Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
‌ای فراموش کنندگان خدا، در این تفکر کنید! مباداشما را بدرم و رهاننده‌ای نباشد.۲۲
23 El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.
هر‌که قربانی تشکر را گذراند مرا تمجید می‌کند. و آنکه طریق خود را راست سازد، نجات خدا را به وی نشان خواهم داد.»۲۳

< Salmos 50 >