< Salmos 50 >
1 El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
Parla il Signore, Dio degli dei, convoca la terra da oriente a occidente. Salmo. Di Asaf.
2 Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
Da Sion, splendore di bellezza, Dio rifulge.
3 Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
Viene il nostro Dio e non sta in silenzio; davanti a lui un fuoco divorante, intorno a lui si scatena la tempesta.
4 Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
Convoca il cielo dall'alto e la terra al giudizio del suo popolo:
5 Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
«Davanti a me riunite i miei fedeli, che hanno sancito con me l'alleanza offrendo un sacrificio».
6 Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
Il cielo annunzi la sua giustizia, Dio è il giudice.
7 Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
«Ascolta, popolo mio, voglio parlare, testimonierò contro di te, Israele: Io sono Dio, il tuo Dio.
8 No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici; i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.
9 No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
Non prenderò giovenchi dalla tua casa, né capri dai tuoi recinti.
10 Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
Sono mie tutte le bestie della foresta, animali a migliaia sui monti.
11 Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
Conosco tutti gli uccelli del cielo, è mio ciò che si muove nella campagna.
12 Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
Se avessi fame, a te non lo direi: mio è il mondo e quanto contiene.
13 ¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
Mangerò forse la carne dei tori, berrò forse il sangue dei capri?
14 Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
Offri a Dio un sacrificio di lode e sciogli all'Altissimo i tuoi voti;
15 Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
invocami nel giorno della sventura: ti salverò e tu mi darai gloria».
16 al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
All'empio dice Dio: «Perché vai ripetendo i miei decreti e hai sempre in bocca la mia alleanza,
17 Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
tu che detesti la disciplina e le mie parole te le getti alle spalle?
18 Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
Se vedi un ladro, corri con lui; e degli adùlteri ti fai compagno.
19 Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
Abbandoni la tua bocca al male e la tua lingua ordisce inganni.
20 Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
Ti siedi, parli contro il tuo fratello, getti fango contro il figlio di tua madre.
21 Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
Hai fatto questo e dovrei tacere? forse credevi ch'io fossi come te! Ti rimprovero: ti pongo innanzi i tuoi peccati».
22 Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
Capite questo voi che dimenticate Dio, perché non mi adiri e nessuno vi salvi.
23 El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.
Chi offre il sacrificio di lode, questi mi onora, a chi cammina per la retta via mostrerò la salvezza di Dio.