< Salmos 50 >
1 El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
Ein Psalm Assaphs. Gott der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt von Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
2 Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
3 Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
Unser Gott kommt und schweiget nicht. Fressend Feuer gehet vor ihm her und um ihn her ein groß Wetter.
4 Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte.
5 Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mehr achten denn Opfer.
6 Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela)
7 Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
Höre, mein Volk, laß mich reden, Israel; laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
8 No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir.
9 No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen;
10 Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
denn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
11 Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
Ich kenne alles Gevögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
12 Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
Wo mich hungerte, wollt ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was drinnen ist.
13 ¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
Meinest du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle, oder Bocksblut trinken?
14 Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
15 Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
Und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.
16 al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was verkündigest du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
17 Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
18 Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
Wenn du einen Dieb siehest, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
19 Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
Dein Maul lässest du Böses reden, und deine Zunge treibet Falschheit.
20 Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
Du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du.
21 Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
Das tust du, und ich schweige. Da meinest du, ich werde sein gleich wie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
22 Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinreiße, und sei kein Retter mehr da.
23 El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.
Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.