< Salmos 50 >
1 El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
[Ein Psalm; von Asaph.] Der Mächtige, [El] Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
2 Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
3 Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
5 Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
6 Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. [O. denn Gott steht im Begriff zu richten] (Sela)
7 Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
"Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
8 No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
9 No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
10 Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
11 Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild [Eig. was sich tummelt; so auch Ps. 80,13] des Gefildes ist mir bekannt.
12 Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
13 ¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
Sollte ich das Fleisch von Stieren [Eig. von Starken] essen und das Blut von Böcken trinken?
14 Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
Opfere Gott Lob, [O. Dank] und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
15 Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
16 al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
17 Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
Du hast ja die Zucht [O. Unterweisung, Zurechtweisung] gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
18 Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
19 Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
20 Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
21 Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen [O. überführen] und es dir vor Augen stellen."
22 Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
Merket doch dieses, die ihr Gottes [Eloah] vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
23 El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.
Wer Lob [O. Dank] opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.