< Salmos 50 >
1 El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
Ein Psalm Asafs. / El Elohim Jahwe: Er redet / Und ruft der Erde d vom Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
2 Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
Aus Zion, der Schönheit Krone, / Strahlt Elohim hervor.
3 Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
Unser Gott, er kommt und schweiget nicht. / Verzehrend Feuer geht vor ihm her, / Rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
Er ruft die Himmel droben herbei. / Und die Erde, sein Volk zu richten:
5 Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
"Versammelt mir die Frommen, / Die den Bund mit mir im Opfer geschlossen!"
6 Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
Die Himmel künden seine Gerechtigkeit; / Denn Elohim — er ist's, der richtet! (Sela)
7 Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
"Höre, mein Volk, o laß mich reden! / Israel, laß mich dich warnen! / Elohim, dein Gott, bin ich.
8 No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
Nicht deiner Schlachtopfer wegen rüge ich dich — / Sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
9 No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
Nicht brauche ich Stiere aus deinem Hause / Noch Böcke aus deinen Hürden.
10 Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
Denn mein ist alles Wild des Waldes, / Das viele Getier auf den Bergen.
11 Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
Ich kenne jeden Vogel der Berge, / Und was auf den Feldern sich regt, ist mein.
12 Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
Sollte mich hungern, dir sagte ich's nicht. / Denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
13 ¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
Esse ich etwa der Stiere Fleisch / Und trink ich der Böcke Blut?
14 Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
Opfere Elohim Dank / Und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
15 Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
"Rufe mich an am Tage der Not: / Dann will ich dich retten, daß du mich ehrest."
16 al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
Aber zum Frevler spricht Elohim: / Wie? du zählst meine Satzungen auf / Und redest von meinem Bund?
17 Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
Das wagst du und hasset doch Zucht / Und wirfst meine Worte hinter dich?
18 Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
Siehst du einen Dieb, so gesellst du dich ihm, / Und mit Ehebrechern gehest du um.
19 Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
Du lässest deinen Mund zum Bösen los, / Und deine Zunge spinnet Trug.
20 Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
Mit andern verleumdest du deinen Bruder, / Deiner Mutter Sohn hängst du Schande an.
21 Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
Das hast du getan, und ich schwieg dazu. / Da dachtest du denn: ich wäre wie du. / Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn, / Dir's unter die Augen stellen."
22 Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
Merkt das wohl, die ihr Gottes vergeßt; / Sonst werd ich zerreißen, und niemand rettet.
23 El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.
Wer Dank opfert, der ehret mich recht, / Und er bahnet den Weg, / Auf dem ich ihm zeige das Heil Elohims.