< Salmos 50 >

1 El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
Psaume d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu, a parlé; et il a appelé la terre, du soleil levant au soleil couchant.
2 Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
De Sion, parfaite en beauté, Dieu a resplendi.
3 Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
Notre Dieu vient, et ne demeure plus dans le silence; devant lui est un feu dévorant; autour de lui, une violente tempête.
4 Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
Il appelle les cieux en haut et la terre, pour juger son peuple:
5 Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
Assemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice.
6 Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu lui-même qui vient juger.
7 Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; je témoignerai contre toi, ô Israël! Je suis Dieu, ton Dieu.
8 No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
Je ne te reprendrai pas sur tes sacrifices, ni sur tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.
9 No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, ni de bouc dans tes bergeries.
10 Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
Car tous les animaux des forêts sont à moi, les bêtes des montagnes par milliers.
11 Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, et tout ce qui se meut dans les champs est en mon pouvoir.
12 Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien, car le monde avec tout ce qu'il renferme est à moi.
13 ¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
Mangerais-je la chair des forts taureaux, ou boirais-je le sang des boucs?
14 Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
Offre à Dieu le sacrifice de la louange, et accomplis tes vœux envers le Très-Haut;
15 Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai et tu me glorifieras.
16 al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
Mais Dieu dit au méchant: Est-ce à toi de réciter mes lois, et d'avoir mon alliance dans la bouche?
17 Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
Toi qui hais la correction et qui jettes mes paroles derrière toi?
18 Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
Quand tu vois un larron, tu te plais avec lui, et ta portion est avec les adultères.
19 Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
Tu laisses aller ta bouche au mal, et ta langue trame la fraude.
20 Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
Quand tu t'assieds, tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de ta mère.
21 Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu as cru que j'étais vraiment comme toi. Je te reprendrai, et je mettrai le tout devant tes yeux.
22 Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire et que personne ne délivre!
23 El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.
Celui qui offre pour sacrifice la louange, m'honore; et à celui qui règle sa voie, je ferai voir le salut de Dieu.

< Salmos 50 >