< Salmos 50 >

1 El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
2 Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
3 Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
4 Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
5 Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
6 Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
7 Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
8 No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
9 No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
10 Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
11 Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
12 Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
13 ¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
14 Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
15 Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
16 al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
17 Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
18 Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
19 Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
20 Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
21 Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
22 Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
23 El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.
Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.

< Salmos 50 >