< Salmos 50 >
1 El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
Psaume d’Asaph. Dieu, Dieu, l’Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.
2 Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
3 Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
4 Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
5 Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice!
6 Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
Et les cieux publieront sa justice, Car c’est Dieu qui est juge. (Pause)
7 Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
Écoute, mon peuple! Et je parlerai; Israël! Et je t’avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
8 No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
10 Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
11 Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.
12 Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu’il renferme.
13 ¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes vœux envers le Très-Haut.
15 Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
16 al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! Tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
17 Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
18 Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
19 Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
20 Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
21 Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
22 Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
23 El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.