< Salmos 50 >

1 El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
Psaume d’Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.
2 Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
3 Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.
4 Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple:
5 Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
« Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. »
6 Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui va juger. — Séla.
7 Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
« Ecoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu.
8 No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te blâme; tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
je ne prendrai pas un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
10 Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers;
11 Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.
12 Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
Si j’avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu’il renferme.
13 ¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
Offre en sacrifice à Dieu l’action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut.
15 Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. »
16 al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
Mais au méchant Dieu dit: « Quoi donc! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
17 Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi!
18 Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.
19 Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.
20 Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.
21 Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que j’étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. »
22 Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
23 El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.
Celui qui offre en sacrifice l’action de grâces m’honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.

< Salmos 50 >