< Salmos 50 >
1 El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
Aasafin virsi. Jumala, Herra Jumala, puhuu ja kutsuu maan auringon noususta hamaan sen laskuun.
2 Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
Siionista, jonka kauneus on täydellinen, Jumala ilmestyy kirkkaudessa.
3 Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
Meidän Jumalamme tulee eikä vaikene, hänen edellänsä käy kuluttava tuli ja hänen ympärillänsä väkevä myrsky.
4 Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitakseen kansansa:
5 Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
"Kootkaa minun eteeni minun hurskaani, jotka uhreja uhraten ovat tehneet minun kanssani liiton".
6 Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
Ja taivaat julistavat hänen vanhurskauttansa, sillä Jumala on tuomari. (Sela)
7 Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
"Kuule, minun kansani, minä puhun; kuule, Israel, minä todistan sinua vastaan. Minä olen Jumala, sinun Jumalasi.
8 No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
En minä sinun teurasuhreistasi sinua nuhtele, ja sinun polttouhrisi ovat aina minun edessäni.
9 No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
En minä ota härkiä sinun talostasi enkä kauriita sinun tarhoistasi.
10 Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
Sillä minun ovat kaikki metsän eläimet ja tuhansien vuorten karjat.
11 Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
Minä tunnen kaikki vuorten linnut, ja kaikki, mikä kedolla liikkuu, on minun edessäni.
12 Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
Jos minä isoaisin, en minä sitä sinulle sanoisi; sillä minun on maanpiiri ja kaikki, mitä siinä on.
13 ¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
Minäkö söisin härkien lihaa tai joisin kauristen verta?
14 Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
Uhraa Jumalalle kiitos ja täytä lupauksesi Korkeimmalle.
15 Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
Ja avuksesi huuda minua hädän päivänä, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua."
16 al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
Mutta jumalattomalle Jumala sanoo: "Mikä sinä olet puhumaan minun käskyistäni ja ottamaan minun liittoni suuhusi?
17 Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
Sinä, joka vihaat kuritusta ja heität minun sanani selkäsi taakse!
18 Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
Jos sinä näet varkaan, niin sinä mielistyt häneen, ja sinä pidät yhtä avionrikkojain kanssa.
19 Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
Sinä päästät suusi puhumaan pahaa, ja sinun kielesi punoo petosta.
20 Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
Sinä istut ja puhut veljeäsi vastaan, sinä panettelet äitisi poikaa.
21 Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
Näitä sinä teet, ja minäkö olisin vaiti? Luuletko, että minä olen sinun kaltaisesi? Minä nuhtelen sinua ja asetan nämä sinun silmäisi eteen.
22 Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
Ymmärtäkää tämä te, jotka Jumalan unhotatte, etten minä raatelisi, eikä olisi pelastajaa.
23 El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.
Joka kiitosta uhraa, se kunnioittaa minua; joka ottaa tiestänsä vaarin, sen minä annan nähdä Jumalan autuuden."