< Salmos 50 >
1 El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
En Salme af Asaf. Gud, Gud HERREN taled og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
2 Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Straaleglans
3 Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
— vor Gud komme og tie ikke! — Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
4 Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
han stævned Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
5 Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
»Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!«
6 Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
7 Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
8 No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
9 No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
10 Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene paa de tusinde Bjerge;
11 Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede paa Markens Vrimmel.
12 Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
13 ¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
14 Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
15 Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
16 al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
17 Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
naar du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
18 Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
Ser du en Tyv, slaar du Følge med ham, med Horkarle holder du til,
19 Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer paa Svig.
20 Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
21 Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
22 Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
23 El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.
Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter paa Vejen, lader jeg se Guds Frelse.