< Salmos 50 >

1 El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
En Psalme af Asaf. Den Almægtige, Gud Herren har talt og kaldet ad Jorden, fra Solens Opgang indtil dens Nedgang.
2 Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
Fra Zion, Skønhedens Krone, aabenbarede Gud sig herligt.
3 Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
Vor Gud skal komme og ikke tie; en Ild for hans Ansigt skal fortære, og omkring ham stormer det saare.
4 Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
Han kalder ad Himmelen oventil og ad Jorden for at dømme sit Folk.
5 Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
„Samler mig mine hellige, som have sluttet Pagt med mig ved Offer‟.
6 Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
Og Himlene kundgjorde hans Retfærdighed; thi Gud, han er Dommer. (Sela)
7 Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
Hør, mit Folk, og jeg vil tale; Israel! og jeg vil vidne imod dig; jeg er Gud, din Gud.
8 No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
Jeg vil ikke gaa i Rette med dig for dine Slagtofre og for dine Brændofre, som ere altid for mig.
9 No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
Jeg vil ikke tage en Okse af dit Hus, ej heller Bukke af dine Stalde.
10 Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
Thi alle Dyrene i Skoven høre mig til, Dyrene paa Bjergene i Tusindtal.
11 Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
Jeg kender alle Fuglene paa Bjergene, og hvad der vrimler paa Marken, er hos mig.
12 Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
Dersom jeg hungrede, vilde jeg ikke sige dig det; thi Jorderige hører mig til og dets Fylde.
13 ¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
Skulde jeg vel æde Oksers Kød eller drikke Bukkes Blod?
14 Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
Offer Gud Taksigelse og betal den Højeste dine Løfter!
15 Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig.
16 al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
Men til den ugudelige siger Gud: Hvad kommer det dig ved at tale om mine Skikke og at tage min Pagt i din Mund,
17 Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
da du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag dig?
18 Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
Dersom du ser en Tyv, da er du Ven med ham, og med Horkarle er din Del.
19 Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
Du skikker din Mund til ondt, og med din Tunge digter du Svig.
20 Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
Du sidder og taler imod din Broder, du sætter Klik paa din Moders Søn.
21 Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
Disse Ting har du gjort, og jeg har tiet; du har tænkt, at jeg vel var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine Øjne.
22 Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
Forstaar dog dette, I, som have glemt Gud! at jeg ikke skal rive bort, og der ingen er, som frier.
23 El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.
Den, som ofrer Taksigelse, han ærer mig, og den, som agter paa Vejen, ham vil jeg lade se Guds Frelse.

< Salmos 50 >