< Salmos 50 >
1 El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
SI Yuus, junggan, si Yuus, si Jeova sumangan, ya jaagang y tano desde y quinajulo y atdao asta y tumunogña papa güije.
2 Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
Y sumanjiyong Sion, gosbonito, sí Yuus umiina.
3 Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
Y Yuusta ufato, ya ti ufamatquilo: y guafe ufanlinachae gui menaña, ya uguaja dangculon pinagyo gui oriyaña.
4 Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
uagang gui taquilo na langet yan y tano, para ujusga y taotaoña.
5 Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
Nafandaña y mañantos guiya guajo; ayo sija y fumatinas y tratujo pot y inefrese.
6 Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
Y langet udineclara y tininasña: sa si Yuus güiyaja y jues. (Sila)
7 Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
Jingog, O taotaojo, ya jusangan; O Israel, ya bae jusangan testimonio contra jago: guajo si Yuus, ni si Yuusmo.
8 No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
Ti julalatde jao pot y inefresimo, ya y inefresimo sinenggue, para todo y jaane gui menajo.
9 No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
Sa ti jufangone nubiyo gui guimamo, ni laje na chiba gui quelatmo.
10 Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
Sa todo y gâgâ gui jalom tano, gâjo, yan y gâgâ sija gui jilo y mit na sabana.
11 Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
Sa jutungo todo y pajaro gui jalom tano; y manmachaleg na gâgâ sija gui jalomtano; todo gâjo.
12 Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
Yanguin ñalangyo, ti jusanganejao; sa iyoco y tano, yan y sinajguanña.
13 ¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba?
14 Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
Nae si Yuus inefresen grasia; ya unapase y promesamo gui Gueftaquilo.
15 Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
Ya unagangyo gui jaanen y chinatsaga: junalibrejao, ya siempre unonrayo.
16 al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
Lao ilegña si Yuus ni y manaelaye; Jafa unfatinas para undeclara y tina. gojo, pat jagas unchule y tratujo gui pachotmo?
17 Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
Sa jago unchatlie y finanagüe, ya unyute y sinanganjo gui tatemo.
18 Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
Anae unlie y saque, undalalag güe; yan jagas gaepattejao yan y manábale.
19 Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
Sa unnasetbe y pachotmo gui tae laye, ya y jilamo fumatitinas ocodon dinague.
20 Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
Matátachongjao, ya cumuecuentosjao contra y chelumo; undesonra y lajin nanamo.
21 Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
Estesija finatinasmo, lao mamatquiquilojayo: jinasomo na parejojitja: lao bae julalatdejao, ya jupolo tinaelayemo sija gui menan matamo.
22 Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
Pago jaso este, jamyo ni y manmalefa as Yuus; na noseaja jusisi jamyo ya jufapidasos, ya taya unalibre.
23 El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.
Y numaeyo inefresen tinina, jaonrayo; ya ayo y munatutunas y sinanganña, jufanue ni y satbasion Yuus.