< Salmos 49 >

1 Oigan esto, pueblos todos, Escuchen todos los habitantes del mundo,
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Sikieni haya, enyi mataifa yote, sikilizeni, ninyi wote mkaao dunia hii.
2 Tanto los humildes como los de alto nivel, Ricos y pobres juntamente.
Wakubwa kwa wadogo, matajiri na maskini pamoja:
3 Mi boca hablará sabiduría, Y la meditación de mi corazón entendimiento.
Kinywa changu kitasema maneno ya hekima, usemi wa moyo wangu utatoa ufahamu.
4 Inclinaré al proverbio mi oído. Declararé con el arpa mi dicho.
Nitatega sikio langu nisikilize mithali, nitafafanua kitendawili kwa zeze:
5 ¿Por qué tengo que temer en días de adversidad Cuando me rodea la iniquidad de mis adversarios,
Kwa nini niogope siku mbaya zinapokuja, wakati wadanganyifu waovu wanaponizunguka,
6 Que confían en la abundancia de sus posesiones, Y se jactan de sus inmensas riquezas?
wale wanaotegemea mali zao na kujivunia utajiri wao mwingi?
7 Ninguno de ellos puede de algún modo redimir al hermano, Ni pagar su rescate a ʼElohim.
Hakuna mwanadamu awaye yote awezaye kuukomboa uhai wa mwingine, au kumpa Mungu fidia kwa ajili yake.
8 Porque la redención de su vida es costosa, Y nunca será suficiente,
Fidia ya uhai ni gharama kubwa, hakuna malipo yoyote yanayotosha,
9 Para que viva eternamente Y jamás pase a corrupción.
ili kwamba aishi milele na asione uharibifu.
10 Porque ve que aun los sabios mueren Igual como perecen el ignorante y el necio, Y dejan a otros sus riquezas.
Wote wanaona kwamba watu wenye hekima hufa; wajinga na wapumbavu vivyo hivyo huangamia na kuwaachia wengine mali zao.
11 Su íntima aspiración es que sus casas sean eternas, Sus moradas, por todas las generaciones. A sus tierras dan sus nombres.
Makaburi yao yatabaki kuwa nyumba zao za milele, makao yao vizazi vyote; ingawa walikuwa na mashamba na kuyaita kwa majina yao.
12 Pero el hombre no permanecerá con honra. Es como las bestias que perecen.
Lakini mwanadamu, licha ya utajiri wake, hadumu; anafanana na mnyama aangamiaye.
13 Esta es la senda de los necios, Y de aquellos que tras ellos aprueban sus palabras. (Selah)
Hii ndiyo hatima ya wale wanaojitumainia wenyewe, pia ya wafuasi wao, waliothibitisha misemo yao.
14 Como un rebaño están destinados al Seol, La muerte los pastorea. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana, Se consumirá su buen parecer, Y el Seol será su morada. (Sheol h7585)
Kama kondoo, wamewekewa kwenda kaburini, nacho kifo kitawala. Wanyofu watawatawala asubuhi, maumbile yao yataozea kaburini, mbali na majumba yao makubwa ya fahari. (Sheol h7585)
15 Pero ʼElohim redimirá mi alma del poder del Seol, Porque me llevará consigo. (Selah) (Sheol h7585)
Lakini Mungu atakomboa uhai wangu na kaburi, hakika atanichukua kwake. (Sheol h7585)
16 No temas cuando alguno se enriquece, Cuando aumenta el esplendor de su casa.
Usitishwe mtu anapotajirika, fahari ya nyumba yake inapoongezeka,
17 Porque nada llevará al morir, Ni descenderá su esplendor tras él.
kwa maana hatachukua chochote atakapokufa, fahari yake haitashuka pamoja naye.
18 Aunque se congratule mientras vive, Aunque sea alabado porque prospera,
Ingawa alipokuwa akiishi alijihesabu kuwa heri, na wanadamu wanakusifu unapofanikiwa,
19 Se irá a la generación de sus antepasados Y nunca jamás verá la luz.
atajiunga na kizazi cha baba zake, ambao hawataona kamwe nuru ya uzima.
20 El hombre que vive con honor, Pero no entiende [esto], Es como las bestias que perecen.
Mwanadamu mwenye utajiri bila ufahamu ni kama wanyama waangamiao.

< Salmos 49 >