< Salmos 49 >

1 Oigan esto, pueblos todos, Escuchen todos los habitantes del mundo,
Komail kainok kan karos rong o dedeki, komail toun sap karos,
2 Tanto los humildes como los de alto nivel, Ricos y pobres juntamente.
Ir karos, aramas o saupeidi, ir karos me kapwapwa o samama kan!
3 Mi boca hablará sabiduría, Y la meditación de mi corazón entendimiento.
Au ai pan kaparok duen lolekong, o mongiong i duen lamalam pung.
4 Inclinaré al proverbio mi oído. Declararé con el arpa mi dicho.
I pan kapaike dong salong ai lepen masan, o i pan kasaleda me rir akan ni ngil en arp.
5 ¿Por qué tengo que temer en días de adversidad Cuando me rodea la iniquidad de mis adversarios,
Da me i en masak ni ran apwal akan, ma me sapung kan kapil ia pena,
6 Que confían en la abundancia de sus posesiones, Y se jactan de sus inmensas riquezas?
Me kin kaporoporeki ar dipisou o suaiki ar kapwa toto?
7 Ninguno de ellos puede de algún modo redimir al hermano, Ni pagar su rescate a ʼElohim.
Pwe sota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
8 Porque la redención de su vida es costosa, Y nunca será suficiente,
(Pwe meid apwal, en dorela ngen ar; a sota pan pwaida kokolata).
9 Para que viva eternamente Y jamás pase a corrupción.
Pwen maur potopot o sota kilang sousou o.
10 Porque ve que aun los sabios mueren Igual como perecen el ignorante y el necio, Y dejan a otros sus riquezas.
Pwe a kin kilang, me lolekong kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid ong amen ar dipisou kan.
11 Su íntima aspiración es que sus casas sean eternas, Sus moradas, por todas las generaciones. A sus tierras dan sus nombres.
I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin sappa.
12 Pero el hombre no permanecerá con honra. Es como las bestias que perecen.
Ari so, aramas me konekon sota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
13 Esta es la senda de los necios, Y de aquellos que tras ellos aprueban sus palabras. (Selah)
Iet ar wiawia pukat meid pweipwei; ari so, kadaudok ar kin kapinga ki au arail. (Sela)
14 Como un rebaño están destinados al Seol, La muerte los pastorea. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana, Se consumirá su buen parecer, Y el Seol será su morada. (Sheol h7585)
Re wonon nan wasan mela dueta pwin sip; mela kin kamanga ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madang, o mom ar pan soredi, o re pan doo sang deu’rail, mimieta nan pweleko. (Sheol h7585)
15 Pero ʼElohim redimirá mi alma del poder del Seol, Porque me llevará consigo. (Selah) (Sheol h7585)
A Kot pan kotin dorela ngen i sang nan mana en wasan mela, pwe a pan kotin sapwilimane kin ia. (Sela) (Sheol h7585)
16 No temas cuando alguno se enriquece, Cuando aumenta el esplendor de su casa.
Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma lingan en im a pan laudala.
17 Porque nada llevará al morir, Ni descenderá su esplendor tras él.
Pwe a sota pan wala meakot ni a pan mela, o a lingan sota pan idauenla i.
18 Aunque se congratule mientras vive, Aunque sea alabado porque prospera,
A kin insenemau kila peren en maur kaselel wet, o aramas kin kapinga ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
19 Se irá a la generación de sus antepasados Y nunca jamás verá la luz.
A pan idauen la sam a kan, ap solar kilang marain kokolata.
20 El hombre que vive con honor, Pero no entiende [esto], Es como las bestias que perecen.
Ari, ma aramas amen indand mau, ap sota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.

< Salmos 49 >