< Salmos 49 >
1 Oigan esto, pueblos todos, Escuchen todos los habitantes del mundo,
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l’oreille, vous tous, habitants du monde,
2 Tanto los humildes como los de alto nivel, Ricos y pobres juntamente.
Petits et grands, Riches et pauvres!
3 Mi boca hablará sabiduría, Y la meditación de mi corazón entendimiento.
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon cœur a des pensées pleines de sens.
4 Inclinaré al proverbio mi oído. Declararé con el arpa mi dicho.
Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, J’ouvre mon chant au son de la harpe.
5 ¿Por qué tengo que temer en días de adversidad Cuando me rodea la iniquidad de mis adversarios,
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe?
6 Que confían en la abundancia de sus posesiones, Y se jactan de sus inmensas riquezas?
Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
7 Ninguno de ellos puede de algún modo redimir al hermano, Ni pagar su rescate a ʼElohim.
Ils ne peuvent se racheter l’un l’autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
8 Porque la redención de su vida es costosa, Y nunca será suficiente,
Le rachat de leur âme est cher, Et n’aura jamais lieu;
9 Para que viva eternamente Y jamás pase a corrupción.
Ils ne vivront pas toujours, Ils n’éviteront pas la vue de la fosse.
10 Porque ve que aun los sabios mueren Igual como perecen el ignorante y el necio, Y dejan a otros sus riquezas.
Car ils la verront: les sages meurent, L’insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d’autres leurs biens.
11 Su íntima aspiración es que sus casas sean eternas, Sus moradas, por todas las generaciones. A sus tierras dan sus nombres.
Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
12 Pero el hombre no permanecerá con honra. Es como las bestias que perecen.
Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l’on égorge.
13 Esta es la senda de los necios, Y de aquellos que tras ellos aprueban sus palabras. (Selah)
Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. (Pause)
14 Como un rebaño están destinados al Seol, La muerte los pastorea. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana, Se consumirá su buen parecer, Y el Seol será su morada. (Sheol )
Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur demeure. (Sheol )
15 Pero ʼElohim redimirá mi alma del poder del Seol, Porque me llevará consigo. (Selah) (Sheol )
Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. (Pause) (Sheol )
16 No temas cuando alguno se enriquece, Cuando aumenta el esplendor de su casa.
Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
17 Porque nada llevará al morir, Ni descenderá su esplendor tras él.
Car il n’emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
18 Aunque se congratule mientras vive, Aunque sea alabado porque prospera,
Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
19 Se irá a la generación de sus antepasados Y nunca jamás verá la luz.
Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
20 El hombre que vive con honor, Pero no entiende [esto], Es como las bestias que perecen.
L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence, Est semblable aux bêtes que l’on égorge.