< Salmos 49 >
1 Oigan esto, pueblos todos, Escuchen todos los habitantes del mundo,
科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。 關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
2 Tanto los humildes como los de alto nivel, Ricos y pobres juntamente.
不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。
3 Mi boca hablará sabiduría, Y la meditación de mi corazón entendimiento.
我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。
4 Inclinaré al proverbio mi oído. Declararé con el arpa mi dicho.
我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。
5 ¿Por qué tengo que temer en días de adversidad Cuando me rodea la iniquidad de mis adversarios,
當陷害我者的毒謀圍我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
6 Que confían en la abundancia de sus posesiones, Y se jactan de sus inmensas riquezas?
因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;
7 Ninguno de ellos puede de algún modo redimir al hermano, Ni pagar su rescate a ʼElohim.
但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖債還給天主,
8 Porque la redención de su vida es costosa, Y nunca será suficiente,
因為人命的贖債非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,
9 Para que viva eternamente Y jamás pase a corrupción.
不能使人生存久長,不能使人不見死亡。
10 Porque ve que aun los sabios mueren Igual como perecen el ignorante y el necio, Y dejan a otros sus riquezas.
你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。
11 Su íntima aspiración es que sus casas sean eternas, Sus moradas, por todas las generaciones. A sus tierras dan sus nombres.
他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。
12 Pero el hombre no permanecerá con honra. Es como las bestias que perecen.
人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。
13 Esta es la senda de los necios, Y de aquellos que tras ellos aprueban sus palabras. (Selah)
這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。
14 Como un rebaño están destinados al Seol, La muerte los pastorea. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana, Se consumirá su buen parecer, Y el Seol será su morada. (Sheol )
他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。 (Sheol )
15 Pero ʼElohim redimirá mi alma del poder del Seol, Porque me llevará consigo. (Selah) (Sheol )
但是天主必救我靈脫離陰府,因為祂要把我接走。 (Sheol )
16 No temas cuando alguno se enriquece, Cuando aumenta el esplendor de su casa.
不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;
17 Porque nada llevará al morir, Ni descenderá su esplendor tras él.
因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。
18 Aunque se congratule mientras vive, Aunque sea alabado porque prospera,
他在生時雖我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」
19 Se irá a la generación de sus antepasados Y nunca jamás verá la luz.
他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。
20 El hombre que vive con honor, Pero no entiende [esto], Es como las bestias que perecen.
人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去