< Salmos 49 >
1 Oigan esto, pueblos todos, Escuchen todos los habitantes del mundo,
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 Tanto los humildes como los de alto nivel, Ricos y pobres juntamente.
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 Mi boca hablará sabiduría, Y la meditación de mi corazón entendimiento.
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 Inclinaré al proverbio mi oído. Declararé con el arpa mi dicho.
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 ¿Por qué tengo que temer en días de adversidad Cuando me rodea la iniquidad de mis adversarios,
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 Que confían en la abundancia de sus posesiones, Y se jactan de sus inmensas riquezas?
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 Ninguno de ellos puede de algún modo redimir al hermano, Ni pagar su rescate a ʼElohim.
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 Porque la redención de su vida es costosa, Y nunca será suficiente,
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 Para que viva eternamente Y jamás pase a corrupción.
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 Porque ve que aun los sabios mueren Igual como perecen el ignorante y el necio, Y dejan a otros sus riquezas.
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 Su íntima aspiración es que sus casas sean eternas, Sus moradas, por todas las generaciones. A sus tierras dan sus nombres.
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 Pero el hombre no permanecerá con honra. Es como las bestias que perecen.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 Esta es la senda de los necios, Y de aquellos que tras ellos aprueban sus palabras. (Selah)
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 Como un rebaño están destinados al Seol, La muerte los pastorea. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana, Se consumirá su buen parecer, Y el Seol será su morada. (Sheol )
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol )
15 Pero ʼElohim redimirá mi alma del poder del Seol, Porque me llevará consigo. (Selah) (Sheol )
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol )
16 No temas cuando alguno se enriquece, Cuando aumenta el esplendor de su casa.
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 Porque nada llevará al morir, Ni descenderá su esplendor tras él.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 Aunque se congratule mientras vive, Aunque sea alabado porque prospera,
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 Se irá a la generación de sus antepasados Y nunca jamás verá la luz.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 El hombre que vive con honor, Pero no entiende [esto], Es como las bestias que perecen.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.