< Salmos 48 >

1 ¡Grande es Yavé y digno de suprema alabanza! En la ciudad de nuestro ʼElohim, su Montaña Santa.
Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten. Groß ist der HERR und hoch zu preisen
2 Hermosa elevación, el gozo de toda la tierra Es la Montaña Sion en el lejano norte, la ciudad del gran Rey.
Herrlich ragt empor, die Wonne der ganzen Erde, der Zionsberg, der wahre Götterberg, die Stadt eines großen Königs.
3 En sus palacios ʼElohim se presentó como una Fortaleza.
Gott hat in ihren Palästen sich kundgetan als eine feste Burg.
4 Porque ciertamente se aliaron los reyes, Avanzaron unidos.
Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren vereint herangezogen;
5 La miraron, fueron asombrados. Se aterrorizaron, huyeron alarmados.
doch als sie’s sahen, waren sie betroffen, erschraken, flohen bestürzt davon;
6 Allí se apoderó de ellos un temblor, Angustia como de parturienta.
Zittern erfaßte sie dort, Angst wie ein Weib in Wehen.
7 Con el viento que sopla del oriente Quiebras las naves de Tarsis.
Durch einen Oststurm zertrümmertest du die stolzen Tharsisschiffe.
8 Como lo oímos, lo vimos en la ciudad de Yavé de las huestes, La ciudad de nuestro ʼElohim. ʼElohim la afirmará para siempre. (Selah)
Wie wir’s gehört, so haben wir’s nun gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, unsres Gottes Stadt: Gott läßt sie auf ewig feststehn. (SELA)
9 Nos acordamos de tu misericordia, oh ʼElohim, en tu Templo.
Wir gedenken, o Gott, deiner Gnade inmitten deines Tempels.
10 Como tu Nombre, oh ʼElohim, Así es tu alabanza hasta los confines de la tierra. Tu mano derecha está llena de justicia.
Wie dein Name, o Gott, so reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist deine Rechte gefüllt.
11 ¡Alégrese la Montaña Sion! ¡Regocíjense las hijas de Judá A causa de tus juicios!
Des freue sich der Zionsberg, jubeln mögen die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
12 Anden alrededor de Sion y rodéenla. Cuenten sus torres.
Umkreist den Zion, umwandelt ihn rings und zählt seine Türme;
13 Observen atentamente su muro exterior. Contemplen sus palacios Para que lo cuenten a la generación venidera.
betrachtet genau seine Bollwerke, mustert seine Paläste, damit ihr dem künftgen Geschlecht erzählet,
14 Porque este ʼElohim es nuestro ʼElohim, Eternamente y para siempre. ¡Él nos guiará hasta la muerte!
daß dies ist Gott, unser Gott: immer und ewig wird er uns führen [bis zum Tode].

< Salmos 48 >