< Salmos 48 >
1 ¡Grande es Yavé y digno de suprema alabanza! En la ciudad de nuestro ʼElohim, su Montaña Santa.
[Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von den Söhnen Korahs.] Groß ist Jehova und sehr zu loben in der Stadt unseres Gottes auf seinem heiligen Berge.
2 Hermosa elevación, el gozo de toda la tierra Es la Montaña Sion en el lejano norte, la ciudad del gran Rey.
Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
3 En sus palacios ʼElohim se presentó como una Fortaleza.
Gott ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe Feste.
4 Porque ciertamente se aliaron los reyes, Avanzaron unidos.
Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.
5 La miraron, fueron asombrados. Se aterrorizaron, huyeron alarmados.
Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden bestürzt, flohen ängstlich hinweg.
6 Allí se apoderó de ellos un temblor, Angustia como de parturienta.
Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Gebärenden gleich.
7 Con el viento que sopla del oriente Quiebras las naves de Tarsis.
Durch den Ostwind zertrümmertest du die Tarsisschiffe.
8 Como lo oímos, lo vimos en la ciudad de Yavé de las huestes, La ciudad de nuestro ʼElohim. ʼElohim la afirmará para siempre. (Selah)
Wie wir gehört hatten, also haben wir es gesehen in der Stadt Jehovas der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott wird sie befestigen bis in Ewigkeit. (Sela)
9 Nos acordamos de tu misericordia, oh ʼElohim, en tu Templo.
Wir haben gedacht, o Gott, an deine Güte, im Innern deines Tempels.
10 Como tu Nombre, oh ʼElohim, Así es tu alabanza hasta los confines de la tierra. Tu mano derecha está llena de justicia.
Wie dein Name, Gott, also ist dein Lob [O. Ruhm] bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte.
11 ¡Alégrese la Montaña Sion! ¡Regocíjense las hijas de Judá A causa de tus juicios!
Es freue sich der Berg Zion, es mögen frohlocken die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
12 Anden alrededor de Sion y rodéenla. Cuenten sus torres.
Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
13 Observen atentamente su muro exterior. Contemplen sus palacios Para que lo cuenten a la generación venidera.
Betrachtet genau seine Wälle, mustert [O. durchschreitet] seine Paläste, damit ihrs erzählet dem künftigen Geschlecht!
14 Porque este ʼElohim es nuestro ʼElohim, Eternamente y para siempre. ¡Él nos guiará hasta la muerte!
Denn dieser Gott ist unser Gott immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den Tod.