< Salmos 44 >
1 Oh ʼElohim, escuchamos con nuestros oídos, Nos contaron nuestros antepasados Las obras que Tú hiciste en sus días, En los tiempos antiguos.
Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
2 Con tu mano expulsaste a las naciones Para establecerlos a ellos. Abatiste a los pueblos y los echaste.
Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
3 No poseyeron la tierra por su espada, Ni los libró su brazo, Sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
4 Tú eres mi Rey, oh ʼElohim. ¡Ordena las victorias de Jacob!
Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
5 Por medio de Ti sacudiremos a nuestros enemigos. En tu Nombre pisotearemos a los que se levantan contra nosotros.
Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
6 Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
7 Pero Tú nos salvaste de nuestros adversarios Y avergonzaste a los que nos aborrecen.
bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
8 En ʼElohim nos gloriaremos todo el día Y alabaremos tu Nombre para siempre. (Selah)
Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
9 Pero nos desechaste y nos avergonzaste. No sales con nuestros ejércitos.
Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
10 Nos haces retroceder del adversario. Los que nos aborrecen nos saquean.
Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
11 Nos entregas como ovejas para el matadero Y nos esparciste entre las naciones.
Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
12 Vendes a tu pueblo por nada. Ningún beneficio exiges por ellos.
Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
13 Nos convertiste en oprobio de nuestros vecinos, En escarnio y burla de los que nos rodean.
Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
14 Nos pusiste como refrán entre las naciones, Un objeto de burla en medio de los pueblos.
Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
15 Todo el día mi deshonor está delante de mí Y la confusión cubre mi cara,
Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
16 Por la voz del que me critica y deshonra Por causa del enemigo y del vengativo.
kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
17 Todo esto nos vino, Pero no nos olvidamos de Ti, Ni fuimos infieles a tu Pacto.
Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
18 Nuestro corazón no se volvió atrás, Ni nuestros pasos se desviaron de tu senda.
Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
19 Pero Tú nos aplastaste en un sitio de chacales, Y nos cubriste con la sombra de muerte.
Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
20 Si nos olvidamos del Nombre de nuestro ʼElohim O alzamos nuestras manos a un ʼelohim extraño,
Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
21 ¿ʼElohim no demandaría esto? Porque Él conoce los secretos del corazón.
je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
22 Pero por tu causa nos matan cada día. Somos considerados como ovejas para el matadero.
Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
23 Despiértate, ʼAdonay. ¿Por qué duermes? Despiértate, no nos rechaces para siempre.
Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
24 ¿Por qué escondes tu rostro Y te olvidas de la aflicción y de nuestra opresión?
Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
25 Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo Y nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
26 Levántate, sé nuestra Ayuda. Redímenos por tu misericordia.
Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.