< Salmos 44 >
1 Oh ʼElohim, escuchamos con nuestros oídos, Nos contaron nuestros antepasados Las obras que Tú hiciste en sus días, En los tiempos antiguos.
Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
2 Con tu mano expulsaste a las naciones Para establecerlos a ellos. Abatiste a los pueblos y los echaste.
Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
3 No poseyeron la tierra por su espada, Ni los libró su brazo, Sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
4 Tú eres mi Rey, oh ʼElohim. ¡Ordena las victorias de Jacob!
Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
5 Por medio de Ti sacudiremos a nuestros enemigos. En tu Nombre pisotearemos a los que se levantan contra nosotros.
Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
6 Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
7 Pero Tú nos salvaste de nuestros adversarios Y avergonzaste a los que nos aborrecen.
Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
8 En ʼElohim nos gloriaremos todo el día Y alabaremos tu Nombre para siempre. (Selah)
Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
9 Pero nos desechaste y nos avergonzaste. No sales con nuestros ejércitos.
Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
10 Nos haces retroceder del adversario. Los que nos aborrecen nos saquean.
Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
11 Nos entregas como ovejas para el matadero Y nos esparciste entre las naciones.
Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
12 Vendes a tu pueblo por nada. Ningún beneficio exiges por ellos.
Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
13 Nos convertiste en oprobio de nuestros vecinos, En escarnio y burla de los que nos rodean.
Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
14 Nos pusiste como refrán entre las naciones, Un objeto de burla en medio de los pueblos.
Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
15 Todo el día mi deshonor está delante de mí Y la confusión cubre mi cara,
Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
16 Por la voz del que me critica y deshonra Por causa del enemigo y del vengativo.
Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
17 Todo esto nos vino, Pero no nos olvidamos de Ti, Ni fuimos infieles a tu Pacto.
Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
18 Nuestro corazón no se volvió atrás, Ni nuestros pasos se desviaron de tu senda.
Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
19 Pero Tú nos aplastaste en un sitio de chacales, Y nos cubriste con la sombra de muerte.
Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
20 Si nos olvidamos del Nombre de nuestro ʼElohim O alzamos nuestras manos a un ʼelohim extraño,
Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
21 ¿ʼElohim no demandaría esto? Porque Él conoce los secretos del corazón.
Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
22 Pero por tu causa nos matan cada día. Somos considerados como ovejas para el matadero.
Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
23 Despiértate, ʼAdonay. ¿Por qué duermes? Despiértate, no nos rechaces para siempre.
Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
24 ¿Por qué escondes tu rostro Y te olvidas de la aflicción y de nuestra opresión?
De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
25 Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo Y nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
26 Levántate, sé nuestra Ayuda. Redímenos por tu misericordia.
Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.