< Salmos 44 >

1 Oh ʼElohim, escuchamos con nuestros oídos, Nos contaron nuestros antepasados Las obras que Tú hiciste en sus días, En los tiempos antiguos.
MAIN Kot, je roner ki jalon at, jam at oko kajokajoi on kit er, me kom kotin wiadar ni ar anjau maj.
2 Con tu mano expulsaste a las naciones Para establecerlos a ellos. Abatiste a los pueblos y los echaste.
Kom kotin pakiweier men liki kan ki lim omui, ap wilian ir di; kom kotin koko jan wei kan, ap id katotoe ir ala.
3 No poseyeron la tierra por su espada, Ni los libró su brazo, Sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
Pwe re jota kaloedier jap o ki ar kodlaj, o pa arail jota katepa on ir, pwe pali maun omui o lim omui, o marain en jilan omui; pweki kom kotin kupura irail er.
4 Tú eres mi Rey, oh ʼElohim. ¡Ordena las victorias de Jacob!
Pwe komui Kot ai Nanmarki, me inauki on, Iakop, en jauaja i.
5 Por medio de Ti sacudiremos a nuestros enemigos. En tu Nombre pisotearemos a los que se levantan contra nosotros.
Komui, me je pan kawekila at imwintiti kan; ni mar omui me je pan tiakekidi me kin palian kit.
6 Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
Pwe i jota kin kaporoporeki ai kajik katieu, o ai kodlaj jota kak dore ia la.
7 Pero Tú nos salvaste de nuestros adversarios Y avergonzaste a los que nos aborrecen.
Pwe komui me kin jauaja kit jan at imwintiti kan, o kom kin kanamenokala, me kailon kin kit.
8 En ʼElohim nos gloriaremos todo el día Y alabaremos tu Nombre para siempre. (Selah)
Ran karoj je pan kapina Kot, o je pan danke on mar omui kokolata.
9 Pero nos desechaste y nos avergonzaste. No sales con nuestros ejércitos.
Ari jo, kom kotin likidmalie kin kit ala, pwe jen lijela, o komui jota ian at karij akan.
10 Nos haces retroceder del adversario. Los que nos aborrecen nos saquean.
Kom kotin mueid on at imwintiti, ren paki kit wei, o me kailon kin kit, kin kulia jan at kapwa.
11 Nos entregas como ovejas para el matadero Y nos esparciste entre las naciones.
Kom kotin mueid on ir, ren kawe kit ala dueta jip oko, o kom kotin kamueit kit pajan nan pun en men liki kan.
12 Vendes a tu pueblo por nada. Ningún beneficio exiges por ellos.
Kom netikila japwilim omui kan ni pwai jued, a komui ap jota kapwapwa kilar.
13 Nos convertiste en oprobio de nuestros vecinos, En escarnio y burla de los que nos rodean.
Kom kin kotin wiai on kit, jen kankaurur ren men imp at, o lalaue o jarodi ren me kapil kit pena.
14 Nos pusiste como refrán entre las naciones, Un objeto de burla en medio de los pueblos.
Kom kotin wia kin kit karajepa eu ren men liki kan o aramaj akan kin duedualok kin kit.
15 Todo el día mi deshonor está delante de mí Y la confusión cubre mi cara,
I kin jaro nin ran karoj o maj ai me dir en namenok,
16 Por la voz del que me critica y deshonra Por causa del enemigo y del vengativo.
Ni ai roneron aramaj morjued o lalaue, o ni ai kilekilan ai imwintiti o me kin akdepuk kan.
17 Todo esto nos vino, Pero no nos olvidamos de Ti, Ni fuimos infieles a tu Pacto.
Mepukat karoj lel don kit er, ari jo, je jota kak monokela komui, de wia dip on japwilim omui inau.
18 Nuestro corazón no se volvió atrás, Ni nuestros pasos se desviaron de tu senda.
Monion at jota pupwei jan komui, o je jota wuki wei jan al omui.
19 Pero Tú nos aplastaste en un sitio de chacales, Y nos cubriste con la sombra de muerte.
A komui kawe kit alar ni wajan man jued, o kom kadupale kidi mot en mela.
20 Si nos olvidamos del Nombre de nuestro ʼElohim O alzamos nuestras manos a un ʼelohim extraño,
Ma je monokela mar en at Kol, o pokada pa at on amen kot,
21 ¿ʼElohim no demandaría esto? Porque Él conoce los secretos del corazón.
Kot jota pan kotin diarada? Pwe a kotin mani lol en monion at.
22 Pero por tu causa nos matan cada día. Somos considerados como ovejas para el matadero.
Pwe kit kin kalokoloke kin komui ni ran karoj, o kit rajon jip me pan kamela.
23 Despiértate, ʼAdonay. ¿Por qué duermes? Despiértate, no nos rechaces para siempre.
Main i, kom kotida! Da me kom kotin jaimokela? Kotin opada waja, o der kajapoke kit ala kolata!
24 ¿Por qué escondes tu rostro Y te olvidas de la aflicción y de nuestra opresión?
Da me kom kotin karirila jilan omui, o kotin maliela at luet o at kalokolok?
25 Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo Y nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
Pwe nen it poridier ni pwel par; kaped it paj on pwel.
26 Levántate, sé nuestra Ayuda. Redímenos por tu misericordia.
Kom kotida, jauaja kit, o dore kit ala pweki omui kalanan.

< Salmos 44 >