< Salmos 44 >
1 Oh ʼElohim, escuchamos con nuestros oídos, Nos contaron nuestros antepasados Las obras que Tú hiciste en sus días, En los tiempos antiguos.
Ya mukulu wa bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Ayi Katonda, twawulira n’amatu gaffe, bajjajjaffe baatubuulira, ebyo bye wakola mu biro byabwe, mu nnaku ez’edda ezaayita.
2 Con tu mano expulsaste a las naciones Para establecerlos a ellos. Abatiste a los pueblos y los echaste.
Nga bwe wagoba amawanga mu nsi n’ogiwa bajjajjaffe, wasaanyaawo amawanga n’okulaakulanya bajjajjaffe.
3 No poseyeron la tierra por su espada, Ni los libró su brazo, Sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
Ekitala kyabwe si kye kyabaleetera okuwangula ensi, n’omukono gwabwe si gwe gwabalokola; wabula baawangula n’omukono gwo ogwa ddyo awamu n’obulungi bwo, kubanga wabaagala.
4 Tú eres mi Rey, oh ʼElohim. ¡Ordena las victorias de Jacob!
Ggwe oli Kabaka wange, era Katonda wange; awa Yakobo obuwanguzi.
5 Por medio de Ti sacudiremos a nuestros enemigos. En tu Nombre pisotearemos a los que se levantan contra nosotros.
Ku lulwo tunaawangulanga abalabe baffe; ku lw’erinnya lyo tunaalinnyiriranga abalabe baffe.
6 Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
Ddala ddala omutego gwange ogw’obusaale si gwe neesiga, n’ekitala kyange si kye kimpa obuwanguzi.
7 Pero Tú nos salvaste de nuestros adversarios Y avergonzaste a los que nos aborrecen.
Wabula ggwe otulokola mu balabe baffe, n’oswaza abo abatuyigganya.
8 En ʼElohim nos gloriaremos todo el día Y alabaremos tu Nombre para siempre. (Selah)
Twenyumiririza mu Katonda olunaku lwonna. Era tunaatenderezanga erinnya lyo emirembe gyonna.
9 Pero nos desechaste y nos avergonzaste. No sales con nuestros ejércitos.
Naye kaakano otusudde ne tuswala; era tokyatabaala na magye gaffe.
10 Nos haces retroceder del adversario. Los que nos aborrecen nos saquean.
Watuzza emabega okuva mu bifo mwe twali ng’abalabe baffe balaba, abatuyigganya ne batunyaga.
11 Nos entregas como ovejas para el matadero Y nos esparciste entre las naciones.
Watuwaayo okuliibwa ng’endiga; n’otusaasaanya mu mawanga.
12 Vendes a tu pueblo por nada. Ningún beneficio exiges por ellos.
Watunda abantu bo omuwendo mutono nnyo, n’otobaako ky’oganyulwa.
13 Nos convertiste en oprobio de nuestros vecinos, En escarnio y burla de los que nos rodean.
Watufuula ekivume eri baliraanwa baffe, ekinyoomebwa era ekisekererwa abo abatwetoolodde.
14 Nos pusiste como refrán entre las naciones, Un objeto de burla en medio de los pueblos.
Otufudde ekinyoomebwa mu mawanga gonna; era abantu banyeenya emitwe gyabwe.
15 Todo el día mi deshonor está delante de mí Y la confusión cubre mi cara,
Nswazibwa obudde okuziba, amaaso gange ne gajjula ensonyi,
16 Por la voz del que me critica y deshonra Por causa del enemigo y del vengativo.
olw’abo abangigganya, abanvuma nga tebandabamu ka buntu, olw’omulabe amaliridde okuwoolera eggwanga.
17 Todo esto nos vino, Pero no nos olvidamos de Ti, Ni fuimos infieles a tu Pacto.
Ebyo byonna bitutuseeko, newaakubadde nga tetukwerabidde, wadde obutagondera ndagaano yo.
18 Nuestro corazón no se volvió atrás, Ni nuestros pasos se desviaron de tu senda.
Omutima gwaffe tegukuvuddeeko, so tetugaanyi kutambulira mu kkubo lyo.
19 Pero Tú nos aplastaste en un sitio de chacales, Y nos cubriste con la sombra de muerte.
Naye ggwe otubonerezza n’otulekera emisege, n’otuleka mu kizikiza ekikutte.
20 Si nos olvidamos del Nombre de nuestro ʼElohim O alzamos nuestras manos a un ʼelohim extraño,
Ddala singa twerabira erinnya lya Katonda waffe, ne tusinza katonda omulala,
21 ¿ʼElohim no demandaría esto? Porque Él conoce los secretos del corazón.
ekyo Katonda waffe teyandikizudde? Kubanga ye amanyi n’ebikisibwa mu mutima.
22 Pero por tu causa nos matan cada día. Somos considerados como ovejas para el matadero.
Katonda waffe, tetukuvuddeeko, kubanga ku lulwo tuttibwa obudde okuziba, era tuli ng’endiga ez’okusalibwa.
23 Despiértate, ʼAdonay. ¿Por qué duermes? Despiértate, no nos rechaces para siempre.
Golokoka Ayi Mukama, lwaki weebase? Zuukuka! Totusuula Ayi Mukama!
24 ¿Por qué escondes tu rostro Y te olvidas de la aflicción y de nuestra opresión?
Lwaki otwekwese? Lwaki tofaayo ku kulumwa kwaffe n’okujoogebwa?
25 Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo Y nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
Ddala ddala tusuuliddwa mu nfuufu; tuli ku ttaka.
26 Levántate, sé nuestra Ayuda. Redímenos por tu misericordia.
Golokoka otuyambe; tulokole olw’okwagala kwo okutaggwaawo.