< Salmos 44 >

1 Oh ʼElohim, escuchamos con nuestros oídos, Nos contaron nuestros antepasados Las obras que Tú hiciste en sus días, En los tiempos antiguos.
Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil. Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi.
2 Con tu mano expulsaste a las naciones Para establecerlos a ellos. Abatiste a los pueblos y los echaste.
Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli.
3 No poseyeron la tierra por su espada, Ni los libró su brazo, Sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi.
4 Tú eres mi Rey, oh ʼElohim. ¡Ordena las victorias de Jacob!
Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe.
5 Por medio de Ti sacudiremos a nuestros enemigos. En tu Nombre pisotearemos a los que se levantan contra nosotros.
Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
6 Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato,
7 Pero Tú nos salvaste de nuestros adversarios Y avergonzaste a los que nos aborrecen.
ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici.
8 En ʼElohim nos gloriaremos todo el día Y alabaremos tu Nombre para siempre. (Selah)
In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome.
9 Pero nos desechaste y nos avergonzaste. No sales con nuestros ejércitos.
Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere.
10 Nos haces retroceder del adversario. Los que nos aborrecen nos saquean.
Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati.
11 Nos entregas como ovejas para el matadero Y nos esparciste entre las naciones.
Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
12 Vendes a tu pueblo por nada. Ningún beneficio exiges por ellos.
Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato.
13 Nos convertiste en oprobio de nuestros vecinos, En escarnio y burla de los que nos rodean.
Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
14 Nos pusiste como refrán entre las naciones, Un objeto de burla en medio de los pueblos.
Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo.
15 Todo el día mi deshonor está delante de mí Y la confusión cubre mi cara,
L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto
16 Por la voz del que me critica y deshonra Por causa del enemigo y del vengativo.
per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta.
17 Todo esto nos vino, Pero no nos olvidamos de Ti, Ni fuimos infieles a tu Pacto.
Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza.
18 Nuestro corazón no se volvió atrás, Ni nuestros pasos se desviaron de tu senda.
Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
19 Pero Tú nos aplastaste en un sitio de chacales, Y nos cubriste con la sombra de muerte.
ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
20 Si nos olvidamos del Nombre de nuestro ʼElohim O alzamos nuestras manos a un ʼelohim extraño,
Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero,
21 ¿ʼElohim no demandaría esto? Porque Él conoce los secretos del corazón.
forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore?
22 Pero por tu causa nos matan cada día. Somos considerados como ovejas para el matadero.
Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello.
23 Despiértate, ʼAdonay. ¿Por qué duermes? Despiértate, no nos rechaces para siempre.
Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre.
24 ¿Por qué escondes tu rostro Y te olvidas de la aflicción y de nuestra opresión?
Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione?
25 Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo Y nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto;
26 Levántate, sé nuestra Ayuda. Redímenos por tu misericordia.
salvaci per la tua misericordia.

< Salmos 44 >