< Salmos 44 >

1 Oh ʼElohim, escuchamos con nuestros oídos, Nos contaron nuestros antepasados Las obras que Tú hiciste en sus días, En los tiempos antiguos.
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen, Gott, wir haben mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns erzählet, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
2 Con tu mano expulsaste a las naciones Para establecerlos a ellos. Abatiste a los pueblos y los echaste.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie hast du ausgebreitet.
3 No poseyeron la tierra por su espada, Ni los libró su brazo, Sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 Tú eres mi Rey, oh ʼElohim. ¡Ordena las victorias de Jacob!
Gott, du bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
5 Por medio de Ti sacudiremos a nuestros enemigos. En tu Nombre pisotearemos a los que se levantan contra nosotros.
Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
6 Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen,
7 Pero Tú nos salvaste de nuestros adversarios Y avergonzaste a los que nos aborrecen.
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machest zuschanden, die uns hassen.
8 En ʼElohim nos gloriaremos todo el día Y alabaremos tu Nombre para siempre. (Selah)
Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
9 Pero nos desechaste y nos avergonzaste. No sales con nuestros ejércitos.
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und zeuchst nicht aus unter unserm Heer?
10 Nos haces retroceder del adversario. Los que nos aborrecen nos saquean.
Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.
11 Nos entregas como ovejas para el matadero Y nos esparciste entre las naciones.
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
12 Vendes a tu pueblo por nada. Ningún beneficio exiges por ellos.
Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.
13 Nos convertiste en oprobio de nuestros vecinos, En escarnio y burla de los que nos rodean.
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
14 Nos pusiste como refrán entre las naciones, Un objeto de burla en medio de los pueblos.
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
15 Todo el día mi deshonor está delante de mí Y la confusión cubre mi cara,
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,
16 Por la voz del que me critica y deshonra Por causa del enemigo y del vengativo.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 Todo esto nos vino, Pero no nos olvidamos de Ti, Ni fuimos infieles a tu Pacto.
Dies alles ist über uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;
18 Nuestro corazón no se volvió atrás, Ni nuestros pasos se desviaron de tu senda.
unser Herz ist nicht abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,
19 Pero Tú nos aplastaste en un sitio de chacales, Y nos cubriste con la sombra de muerte.
daß du uns so zerschlägest unter den Drachen und bedeckest uns mit Finsternis.
20 Si nos olvidamos del Nombre de nuestro ʼElohim O alzamos nuestras manos a un ʼelohim extraño,
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott,
21 ¿ʼElohim no demandaría esto? Porque Él conoce los secretos del corazón.
das möchte Gott wohl finden; nun kennet er ja unsers Herzens Grund.
22 Pero por tu causa nos matan cada día. Somos considerados como ovejas para el matadero.
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Despiértate, ʼAdonay. ¿Por qué duermes? Despiértate, no nos rechaces para siempre.
Erwecke dich, HERR, warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
24 ¿Por qué escondes tu rostro Y te olvidas de la aflicción y de nuestra opresión?
Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?
25 Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo Y nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
Denn unsere Seele ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden.
26 Levántate, sé nuestra Ayuda. Redímenos por tu misericordia.

< Salmos 44 >