< Salmos 44 >

1 Oh ʼElohim, escuchamos con nuestros oídos, Nos contaron nuestros antepasados Las obras que Tú hiciste en sus días, En los tiempos antiguos.
Jusqu'à la Fin. Psaume d'instruction, des fils de Koré. Dieu, nous l'avons ouï de nos oreilles; nos pères nous ont fait connaître l'œuvre que tu as faite en leurs jours, aux jours antiques.
2 Con tu mano expulsaste a las naciones Para establecerlos a ellos. Abatiste a los pueblos y los echaste.
Ta main a exterminé les nations; mais eux, tu les as établis, et tu as affligé les Gentils, tu les as chassés.
3 No poseyeron la tierra por su espada, Ni los libró su brazo, Sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
Car ce n'est point l'épée de nos pères qui les a mis en possession de notre héritage; ce n'est point leur bras qui les a sauvés; mais c'est ta droite et ton bras, et la lumière de ta face, parce que toi tu t'es complu en eux.
4 Tú eres mi Rey, oh ʼElohim. ¡Ordena las victorias de Jacob!
Tu es toi-même mon Roi et mon Dieu; tu as ordonné le salut de Jacob.
5 Por medio de Ti sacudiremos a nuestros enemigos. En tu Nombre pisotearemos a los que se levantan contra nosotros.
Par toi, nous aurons la force de soulever nos ennemis, et en ton nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre toi.
6 Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
Car je n'espérerai point en mon arc, et ce n'est pas mon glaive qui me sauvera.
7 Pero Tú nos salvaste de nuestros adversarios Y avergonzaste a los que nos aborrecen.
C'est toi qui nous as déjà sauvés de nos persécuteurs, et ceux qui nous haïssaient, tu les as confondus.
8 En ʼElohim nos gloriaremos todo el día Y alabaremos tu Nombre para siempre. (Selah)
En Dieu nous serons loués tout le jour, et nous rendrons grâces à son nom éternellement.
9 Pero nos desechaste y nos avergonzaste. No sales con nuestros ejércitos.
Mais maintenant tu nous as repoussés et confondus, et tu ne sortiras plus avec nos armées.
10 Nos haces retroceder del adversario. Los que nos aborrecen nos saquean.
Tu nous as tourné le dos devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent nous ont pillés à leur profit.
11 Nos entregas como ovejas para el matadero Y nos esparciste entre las naciones.
Tu nous as livrés comme des brebis bonnes à manger; tu nous as dispersés parmi les Gentils.
12 Vendes a tu pueblo por nada. Ningún beneficio exiges por ellos.
Tu leur as vendu pour rien ton peuple, et il n'y a pas eu foule pour l'acheter.
13 Nos convertiste en oprobio de nuestros vecinos, En escarnio y burla de los que nos rodean.
Tu as fait de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et la raillerie de ceux qui nous entourent.
14 Nos pusiste como refrán entre las naciones, Un objeto de burla en medio de los pueblos.
Tu as fait de nous la fable des Gentils; sur nous les peuples secouent la tête.
15 Todo el día mi deshonor está delante de mí Y la confusión cubre mi cara,
J'ai tout le jour ma honte devant moi, et la confusion de ma face m'a couvert,
16 Por la voz del que me critica y deshonra Por causa del enemigo y del vengativo.
A la voix de celui qui m'injurie et m'outrage, à la face de mon ennemi et de mon persécuteur.
17 Todo esto nos vino, Pero no nos olvidamos de Ti, Ni fuimos infieles a tu Pacto.
Toutes ces choses sont venues sur nous; mais nous ne t'avons point oublié; nous n'avons point violé ton alliance.
18 Nuestro corazón no se volvió atrás, Ni nuestros pasos se desviaron de tu senda.
Notre cœur ne s'est pas éloigné; mais tu as détourné nos sentiers de ta voie.
19 Pero Tú nos aplastaste en un sitio de chacales, Y nos cubriste con la sombra de muerte.
Car tu nous as humiliés en un lieu d'affliction, et l'ombre de la mort nous a enveloppés.
20 Si nos olvidamos del Nombre de nuestro ʼElohim O alzamos nuestras manos a un ʼelohim extraño,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, si nous avions étendu les mains vers des dieux étrangers,
21 ¿ʼElohim no demandaría esto? Porque Él conoce los secretos del corazón.
Dieu ne rechercherait-il pas ces choses? Car seul il connaît les secrets des cœurs.
22 Pero por tu causa nos matan cada día. Somos considerados como ovejas para el matadero.
A cause de toi nous mourons tout le jour; nous sommes comptés comme les brebis du sacrifice.
23 Despiértate, ʼAdonay. ¿Por qué duermes? Despiértate, no nos rechaces para siempre.
Réveille-toi; pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, et ne nous repousse pas jusqu'à la fin.
24 ¿Por qué escondes tu rostro Y te olvidas de la aflicción y de nuestra opresión?
Pourquoi détournes-tu ta face? As-tu oublié notre pauvreté et notre affliction?
25 Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo Y nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
Car notre âme est abaissée jusqu'à la poussière, et notre ventre est collé sur le sol.
26 Levántate, sé nuestra Ayuda. Redímenos por tu misericordia.
Lève-toi, Seigneur; viens à notre secours, et délivre-nous pour la gloire de ton nom.

< Salmos 44 >