< Salmos 44 >

1 Oh ʼElohim, escuchamos con nuestros oídos, Nos contaron nuestros antepasados Las obras que Tú hiciste en sus días, En los tiempos antiguos.
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Maskîl. O Dieu! De nos oreilles nous l’avons entendue, nos pères nous l’ont racontée, l’œuvre que tu as accomplie de leurs jours, aux temps antiques.
2 Con tu mano expulsaste a las naciones Para establecerlos a ellos. Abatiste a los pueblos y los echaste.
Toi, de ta main, tu as dépossédé des nations, et tu les as implantés, eux; tu as ruiné des peuplades, et eux, tu les as multipliés.
3 No poseyeron la tierra por su espada, Ni los libró su brazo, Sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
Certes, ce n’est pas leur épée qui les a faits maîtres du pays, ni leur bras qui leur a donné la victoire: c’est ta droite, ton bras, la lumière de ta face; car tu les avais pris en affection.
4 Tú eres mi Rey, oh ʼElohim. ¡Ordena las victorias de Jacob!
C’Est toi qui es mon roi, ô Dieu! Décrète les triomphes de Jacob.
5 Por medio de Ti sacudiremos a nuestros enemigos. En tu Nombre pisotearemos a los que se levantan contra nosotros.
Grâce à toi nous enfonçons nos ennemis, avec l’aide de ton nom, nous écrasons nos agresseurs.
6 Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
Car je ne mets pas ma confiance en mon arc; ce n’est pas mon épée qui m’assure la victoire;
7 Pero Tú nos salvaste de nuestros adversarios Y avergonzaste a los que nos aborrecen.
mais c’est toi qui nous fait triompher de nos ennemis, qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.
8 En ʼElohim nos gloriaremos todo el día Y alabaremos tu Nombre para siempre. (Selah)
En Dieu nous nous glorifions sans cesse, et à jamais nous célébrons ton nom. (Sélah)
9 Pero nos desechaste y nos avergonzaste. No sales con nuestros ejércitos.
Pourtant tu nous as rejetés et humiliés, et tu n’accompagnes plus nos armées.
10 Nos haces retroceder del adversario. Los que nos aborrecen nos saquean.
Tu nous fais reculer devant l’ennemi: ceux qui nous haïssent pillent à leur aise.
11 Nos entregas como ovejas para el matadero Y nos esparciste entre las naciones.
Tu nous livres comme des troupeaux dont on se nourrit, et nous éparpilles parmi les nations.
12 Vendes a tu pueblo por nada. Ningún beneficio exiges por ellos.
Tu vends ton peuple à vil prix; tu n’estimes pas bien haut sa valeur.
13 Nos convertiste en oprobio de nuestros vecinos, En escarnio y burla de los que nos rodean.
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la moquerie de notre entourage.
14 Nos pusiste como refrán entre las naciones, Un objeto de burla en medio de los pueblos.
Tu nous rends la fable des nations; nous excitons des hochements de tête parmi les peuples.
15 Todo el día mi deshonor está delante de mí Y la confusión cubre mi cara,
Tout le temps, mon déshonneur est là, sous mes yeux, et mon visage se couvre de honte
16 Por la voz del que me critica y deshonra Por causa del enemigo y del vengativo.
à la voix de l’insulteur et du détracteur, à la vue de l’ennemi, avide de vengeance.
17 Todo esto nos vino, Pero no nos olvidamos de Ti, Ni fuimos infieles a tu Pacto.
Tout cela nous est advenu, sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons trahi ton alliance.
18 Nuestro corazón no se volvió atrás, Ni nuestros pasos se desviaron de tu senda.
Notre cœur n’a pas rétrogradé, ni nos pas n’ont dévié de ton chemin,
19 Pero Tú nos aplastaste en un sitio de chacales, Y nos cubriste con la sombra de muerte.
pour que tu dusses nous reléguer dans la région des monstres et nous recouvrir des ombres de la mort.
20 Si nos olvidamos del Nombre de nuestro ʼElohim O alzamos nuestras manos a un ʼelohim extraño,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, étendu les mains vers un dieu étranger,
21 ¿ʼElohim no demandaría esto? Porque Él conoce los secretos del corazón.
est-ce que Dieu ne l’aurait pas constaté, puisqu’il connaît les secrets du cœur?
22 Pero por tu causa nos matan cada día. Somos considerados como ovejas para el matadero.
Mais pour toi nous subissons chaque jour la mort; on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Despiértate, ʼAdonay. ¿Por qué duermes? Despiértate, no nos rechaces para siempre.
Réveille-toi donc! Pourquoi demeures-tu endormi, Seigneur? Sors de ton sommeil, ne nous délaisse pas à jamais.
24 ¿Por qué escondes tu rostro Y te olvidas de la aflicción y de nuestra opresión?
Pourquoi dérobes-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo Y nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
Car notre âme est abaissée jusque dans la poussière, notre corps est couché de son long sur le sol.
26 Levántate, sé nuestra Ayuda. Redímenos por tu misericordia.
Lève-toi pour nous venir en aide, délivre-nous par un effet de ta bonté!

< Salmos 44 >