< Salmos 44 >
1 Oh ʼElohim, escuchamos con nuestros oídos, Nos contaron nuestros antepasados Las obras que Tú hiciste en sus días, En los tiempos antiguos.
To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
2 Con tu mano expulsaste a las naciones Para establecerlos a ellos. Abatiste a los pueblos y los echaste.
Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
3 No poseyeron la tierra por su espada, Ni los libró su brazo, Sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
4 Tú eres mi Rey, oh ʼElohim. ¡Ordena las victorias de Jacob!
Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
5 Por medio de Ti sacudiremos a nuestros enemigos. En tu Nombre pisotearemos a los que se levantan contra nosotros.
Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
6 Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
7 Pero Tú nos salvaste de nuestros adversarios Y avergonzaste a los que nos aborrecen.
But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
8 En ʼElohim nos gloriaremos todo el día Y alabaremos tu Nombre para siempre. (Selah)
Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
9 Pero nos desechaste y nos avergonzaste. No sales con nuestros ejércitos.
But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
10 Nos haces retroceder del adversario. Los que nos aborrecen nos saquean.
Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
11 Nos entregas como ovejas para el matadero Y nos esparciste entre las naciones.
Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
12 Vendes a tu pueblo por nada. Ningún beneficio exiges por ellos.
Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
13 Nos convertiste en oprobio de nuestros vecinos, En escarnio y burla de los que nos rodean.
Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
14 Nos pusiste como refrán entre las naciones, Un objeto de burla en medio de los pueblos.
Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
15 Todo el día mi deshonor está delante de mí Y la confusión cubre mi cara,
My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
16 Por la voz del que me critica y deshonra Por causa del enemigo y del vengativo.
For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
17 Todo esto nos vino, Pero no nos olvidamos de Ti, Ni fuimos infieles a tu Pacto.
All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
18 Nuestro corazón no se volvió atrás, Ni nuestros pasos se desviaron de tu senda.
Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
19 Pero Tú nos aplastaste en un sitio de chacales, Y nos cubriste con la sombra de muerte.
Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
20 Si nos olvidamos del Nombre de nuestro ʼElohim O alzamos nuestras manos a un ʼelohim extraño,
If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
21 ¿ʼElohim no demandaría esto? Porque Él conoce los secretos del corazón.
Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
22 Pero por tu causa nos matan cada día. Somos considerados como ovejas para el matadero.
Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
23 Despiértate, ʼAdonay. ¿Por qué duermes? Despiértate, no nos rechaces para siempre.
Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
24 ¿Por qué escondes tu rostro Y te olvidas de la aflicción y de nuestra opresión?
Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
25 Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo Y nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
26 Levántate, sé nuestra Ayuda. Redímenos por tu misericordia.
Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.