< Salmos 38 >
1 Oh Yavé, no me reprendas con tu indignación, Ni me castigues con tu ardiente ira.
Zaburi ya Daudi. Maombi. Ee Bwana, usinikemee katika hasira yako, wala kuniadhibu katika ghadhabu yako.
2 Porque tus flechas se clavaron en mí, Y tu mano descendió sobre mí.
Kwa kuwa mishale yako imenichoma, na mkono wako umenishukia.
3 Nada íntegro hay en mi cuerpo a causa de tu indignación, Ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
Hakuna afya mwilini mwangu kwa sababu ya ghadhabu yako, mifupa yangu haina uzima kwa sababu ya dhambi zangu.
4 Porque mis iniquidades sobrepasan mi cabeza, Y como pesada carga se agravan sobre mí.
Maovu yangu yamenifunika kama mzigo usiochukulika.
5 Mis heridas hieden y supuran por causa de mi locura.
Majeraha yangu yameoza na yananuka, kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
6 Estoy encorvado y abatido en gran manera. Todo el día ando ensombrecido
Nimeinamishwa chini na kushushwa sana, mchana kutwa nazunguka nikiomboleza.
7 Porque mis órganos internos están llenos de ardor, Y nada sano hay en mi cuerpo.
Viuno vyangu vimejaa maumivu yaunguzayo, hakuna afya mwilini mwangu.
8 Estoy debilitado y molido en extremo. Gimo a causa de la perturbación de mi corazón.
Nimedhoofika na kupondwa kabisa, nasononeka kwa maumivu makuu ya moyoni.
9 ¡Oh ʼAdonay, ante Ti está todo mi deseo, Y mi suspiro no te es oculto!
Ee Bwana, yote ninayoyaonea shauku yako wazi mbele zako, kutamani kwangu sana hakufichiki mbele zako.
10 Mi corazón palpita, me falta el vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta.
Moyo wangu unapigapiga, nguvu zangu zimeniishia; hata macho yangu yametiwa giza.
11 Mis amigos y mis compañeros están lejos de mi herida. Mis allegados permanecen a distancia.
Rafiki na wenzangu wananikwepa kwa sababu ya majeraha yangu; majirani zangu wanakaa mbali nami.
12 Los que buscan mi vida Me arman trampas. Los que procuran ofenderme Me amenazan con destrucción y traman fraudes todo el día.
Wale wanaotafuta uhai wangu wanatega mitego yao, wale ambao wangetaka kunidhuru huongea juu ya maangamizi yangu; hufanya shauri la hila mchana kutwa.
13 Pero yo, como si fuera sordo no escucho, Y soy como un mudo, que no abre su boca.
Mimi ni kama mtu kiziwi, asiyeweza kusikia, ni kama bubu, asiyeweza kufungua kinywa chake,
14 Sí, soy como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay respuesta.
nimekuwa kama mtu asiyesikia, ambaye kinywa chake hakiwezi kutoa jibu.
15 Porque en Ti, oh Yavé, espero. Tú, ʼAdonay, mi ʼElohim, me responderás.
Ee Bwana, ninakungojea wewe, Ee Bwana Mungu wangu, utajibu.
16 Porque dije: No se alegren de mí. No se engrandezcan contra mí cuando mi pie resbale,
Kwa kuwa nilisema, “Usiwaache wafurahie, wala wasijitukuze juu yangu mguu wangu unapoteleza.”
17 Porque estoy a punto de caer Y mi dolor está continuamente ante mí.
Kwa maana ninakaribia kuanguka, na maumivu yangu yananiandama siku zote.
18 Por tanto, confieso mi iniquidad. Me contristé por mi pecado.
Naungama uovu wangu, ninataabishwa na dhambi yangu.
19 Pero mis enemigos son vigorosos y fuertes, Y se aumentaron los que me aborrecen sin causa.
Wengi ni wale ambao ni adui zangu hodari, wale wanaonichukia bila sababu ni wengi.
20 Los que pagan mal por bien me son hostiles, Porque sigo lo bueno.
Wanaolipa maovu kwa wema wangu hunisingizia ninapofuata lililo jema.
21 ¡No me desampares, oh Yavé, mi ʼElohim! ¡No te alejes de mí!
Ee Bwana, usiniache, usiwe mbali nami, Ee Mungu wangu.
22 ¡Apresúrate a socorrerme, oh ʼAdonay, salvación mía!
Ee Bwana Mwokozi wangu, uje upesi kunisaidia.