< Salmos 38 >

1 Oh Yavé, no me reprendas con tu indignación, Ni me castigues con tu ardiente ira.
مزمور داود برای تذکر ای خداوند مرا در غضب خود توبیخ منما و در خشم خویش تادیبم مفرما.۱
2 Porque tus flechas se clavaron en mí, Y tu mano descendió sobre mí.
زیرا که تیرهای تو در من فرو رفته و دست تو برمن فرود آمده است.۲
3 Nada íntegro hay en mi cuerpo a causa de tu indignación, Ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
در جسد من به‌سبب غضب تو صحتی نیست و در استخوانهایم به‌سبب خطای خودم سلامتی نی.۳
4 Porque mis iniquidades sobrepasan mi cabeza, Y como pesada carga se agravan sobre mí.
زیرا گناهانم از سرم گذشته است. مثل بارگران از طاقتم سنگین ترشده.۴
5 Mis heridas hieden y supuran por causa de mi locura.
جراحات من متعفن و مقروح شده است، به‌سبب حماقت من.۵
6 Estoy encorvado y abatido en gran manera. Todo el día ando ensombrecido
به خود می‌پیچم وبی نهایت منحنی شده‌ام. تمامی روز ماتم‌کنان تردد می‌کنم.۶
7 Porque mis órganos internos están llenos de ardor, Y nada sano hay en mi cuerpo.
زیرا کمر من از سوزش پر شده است و در جسد من صحتی نیست.۷
8 Estoy debilitado y molido en extremo. Gimo a causa de la perturbación de mi corazón.
من بی‌حس و بی‌نهایت کوفته شده‌ام و از فغان دل خود نعره می‌زنم.۸
9 ¡Oh ʼAdonay, ante Ti está todo mi deseo, Y mi suspiro no te es oculto!
‌ای خداوند تمامی آرزوی من در مد نظر تواست و ناله های من از تو مخفی نمی باشد.۹
10 Mi corazón palpita, me falta el vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta.
دل من می‌طپد و قوتم از من رفته است و نور چشمانم نیز با من نیست.۱۰
11 Mis amigos y mis compañeros están lejos de mi herida. Mis allegados permanecen a distancia.
دوستان و رفیقانم از بلای من برکنار می‌ایستند و خویشان من دور ایستاده‌اند.۱۱
12 Los que buscan mi vida Me arman trampas. Los que procuran ofenderme Me amenazan con destrucción y traman fraudes todo el día.
آنانی که قصد جانم دارند دام می‌گسترند و بداندیشانم سخنان فتنه انگیز می‌گویند و تمام روزحیله را تفکر می‌کنند.۱۲
13 Pero yo, como si fuera sordo no escucho, Y soy como un mudo, que no abre su boca.
و اما من مثل کر نمی شنوم. مانند گنگم که دهان خود را باز نکند.۱۳
14 Sí, soy como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay respuesta.
و مثل کسی گردیده‌ام که نمی شنود و کسی‌که در زبانش حجتی نباشد.۱۴
15 Porque en Ti, oh Yavé, espero. Tú, ʼAdonay, mi ʼElohim, me responderás.
زیرا که‌ای خداوند انتظار تو را می‌کشم. تو‌ای یهوه خدایم جواب خواهی داد.۱۵
16 Porque dije: No se alegren de mí. No se engrandezcan contra mí cuando mi pie resbale,
چونکه گفته‌ام مبادا بر من شادی نمایند و چون پایم بلغزد بر من تکبر کنند.۱۶
17 Porque estoy a punto de caer Y mi dolor está continuamente ante mí.
زیرا که برای افتادن نصب شده‌ام ودرد من همیشه پیش روی من است.۱۷
18 Por tanto, confieso mi iniquidad. Me contristé por mi pecado.
زیرا گناه خود را اخبار می‌نمایم و از خطای خود غمگین هستم.۱۸
19 Pero mis enemigos son vigorosos y fuertes, Y se aumentaron los que me aborrecen sin causa.
اما دشمنانم زنده و زورآوراند و آنانی که بی‌سبب بر من بغض می‌نمایند بسیاراند.۱۹
20 Los que pagan mal por bien me son hostiles, Porque sigo lo bueno.
وآنانی که به عوض نیکی به من بدی می‌رسانند. برمن عداوت می‌ورزند زیرا نیکویی را پیروی می‌کنم.۲۰
21 ¡No me desampares, oh Yavé, mi ʼElohim! ¡No te alejes de mí!
‌ای خداوند مرا ترک منما. ای خدای من از من دور مباش.۲۱
22 ¡Apresúrate a socorrerme, oh ʼAdonay, salvación mía!
و برای اعانت من تعجیل فرما‌ای خداوندی که نجات من هستی.۲۲

< Salmos 38 >