< Salmos 38 >
1 Oh Yavé, no me reprendas con tu indignación, Ni me castigues con tu ardiente ira.
psalmus David in rememorationem de sabbato Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
2 Porque tus flechas se clavaron en mí, Y tu mano descendió sobre mí.
quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi et confirmasti super me manum tuam
3 Nada íntegro hay en mi cuerpo a causa de tu indignación, Ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
non est sanitas carni meae a facie irae tuae non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum
4 Porque mis iniquidades sobrepasan mi cabeza, Y como pesada carga se agravan sobre mí.
quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum sicut onus grave gravatae sunt super me
5 Mis heridas hieden y supuran por causa de mi locura.
putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
6 Estoy encorvado y abatido en gran manera. Todo el día ando ensombrecido
miser factus sum et curvatus sum usque ad finem tota die contristatus ingrediebar
7 Porque mis órganos internos están llenos de ardor, Y nada sano hay en mi cuerpo.
quoniam lumbi mei impleti sunt inlusionibus et non est sanitas in carne mea
8 Estoy debilitado y molido en extremo. Gimo a causa de la perturbación de mi corazón.
adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
9 ¡Oh ʼAdonay, ante Ti está todo mi deseo, Y mi suspiro no te es oculto!
Domine ante te omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
10 Mi corazón palpita, me falta el vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta.
cor meum conturbatum est dereliquit me virtus mea et lumen oculorum meorum et ipsum non est mecum
11 Mis amigos y mis compañeros están lejos de mi herida. Mis allegados permanecen a distancia.
amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterunt
12 Los que buscan mi vida Me arman trampas. Los que procuran ofenderme Me amenazan con destrucción y traman fraudes todo el día.
et vim faciebant qui quaerebant animam meam et qui inquirebant mala mihi locuti sunt vanitates et dolos tota die meditabantur
13 Pero yo, como si fuera sordo no escucho, Y soy como un mudo, que no abre su boca.
ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum
14 Sí, soy como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay respuesta.
et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones
15 Porque en Ti, oh Yavé, espero. Tú, ʼAdonay, mi ʼElohim, me responderás.
quoniam in te Domine speravi tu exaudies Domine Deus meus
16 Porque dije: No se alegren de mí. No se engrandezcan contra mí cuando mi pie resbale,
quia dixi nequando supergaudeant mihi inimici mei et dum commoventur pedes mei super me magna locuti sunt
17 Porque estoy a punto de caer Y mi dolor está continuamente ante mí.
quoniam ego in flagella paratus et dolor meus in conspectu meo semper
18 Por tanto, confieso mi iniquidad. Me contristé por mi pecado.
quoniam iniquitatem meam adnuntiabo et cogitabo pro peccato meo
19 Pero mis enemigos son vigorosos y fuertes, Y se aumentaron los que me aborrecen sin causa.
inimici autem mei vivent et firmati sunt super me et multiplicati sunt qui oderunt me inique
20 Los que pagan mal por bien me son hostiles, Porque sigo lo bueno.
qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi quoniam sequebar bonitatem
21 ¡No me desampares, oh Yavé, mi ʼElohim! ¡No te alejes de mí!
non derelinquas me Domine Deus meus ne discesseris a me
22 ¡Apresúrate a socorrerme, oh ʼAdonay, salvación mía!
intende in adiutorium meum Domine salutis meae