< Salmos 38 >

1 Oh Yavé, no me reprendas con tu indignación, Ni me castigues con tu ardiente ira.
מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני
2 Porque tus flechas se clavaron en mí, Y tu mano descendió sobre mí.
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך
3 Nada íntegro hay en mi cuerpo a causa de tu indignación, Ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי
4 Porque mis iniquidades sobrepasan mi cabeza, Y como pesada carga se agravan sobre mí.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני
5 Mis heridas hieden y supuran por causa de mi locura.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי
6 Estoy encorvado y abatido en gran manera. Todo el día ando ensombrecido
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי
7 Porque mis órganos internos están llenos de ardor, Y nada sano hay en mi cuerpo.
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי
8 Estoy debilitado y molido en extremo. Gimo a causa de la perturbación de mi corazón.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי
9 ¡Oh ʼAdonay, ante Ti está todo mi deseo, Y mi suspiro no te es oculto!
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה
10 Mi corazón palpita, me falta el vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי
11 Mis amigos y mis compañeros están lejos de mi herida. Mis allegados permanecen a distancia.
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו
12 Los que buscan mi vida Me arman trampas. Los que procuran ofenderme Me amenazan con destrucción y traman fraudes todo el día.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו
13 Pero yo, como si fuera sordo no escucho, Y soy como un mudo, que no abre su boca.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו
14 Sí, soy como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay respuesta.
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות
15 Porque en Ti, oh Yavé, espero. Tú, ʼAdonay, mi ʼElohim, me responderás.
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי
16 Porque dije: No se alegren de mí. No se engrandezcan contra mí cuando mi pie resbale,
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו
17 Porque estoy a punto de caer Y mi dolor está continuamente ante mí.
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד
18 Por tanto, confieso mi iniquidad. Me contristé por mi pecado.
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי
19 Pero mis enemigos son vigorosos y fuertes, Y se aumentaron los que me aborrecen sin causa.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר
20 Los que pagan mal por bien me son hostiles, Porque sigo lo bueno.
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב
21 ¡No me desampares, oh Yavé, mi ʼElohim! ¡No te alejes de mí!
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני
22 ¡Apresúrate a socorrerme, oh ʼAdonay, salvación mía!
חושה לעזרתי אדני תשועתי

< Salmos 38 >