< Salmos 38 >
1 Oh Yavé, no me reprendas con tu indignación, Ni me castigues con tu ardiente ira.
Ein Lied; von David, zum Erlernen. Bestraf mich nicht in Deinem Zorne, Herr! In Deinem Grimme züchtige mich nicht noch mehr!
2 Porque tus flechas se clavaron en mí, Y tu mano descendió sobre mí.
Denn Deine Pfeile sind gar tief in mich gedrungen, und Deine Hand liegt schwer auf mir.
3 Nada íntegro hay en mi cuerpo a causa de tu indignación, Ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
An meinem Fleische ist nichts heil ob Deinem Zorn, nichts unversehrt an meinem Leib ob meiner Sünde.
4 Porque mis iniquidades sobrepasan mi cabeza, Y como pesada carga se agravan sobre mí.
Denn meine Sünden übersteigen mir das Haupt, sind mir zu schwer, wie eine ungeheure Last.
5 Mis heridas hieden y supuran por causa de mi locura.
Und eiternd faulen meine Wunden um meiner Torheit willen.
6 Estoy encorvado y abatido en gran manera. Todo el día ando ensombrecido
Ich winde mich und krümme mich so heftig und allzeit gehe ich betrübt einher.
7 Porque mis órganos internos están llenos de ardor, Y nada sano hay en mi cuerpo.
In meinem Innern wühlt der Brand; an meinem Leib ist nichts Gesundes.
8 Estoy debilitado y molido en extremo. Gimo a causa de la perturbación de mi corazón.
Ich bin gelähmt, zermalmt und stöhne; mir klopft das Herz.
9 ¡Oh ʼAdonay, ante Ti está todo mi deseo, Y mi suspiro no te es oculto!
Vor Dir liegt jeder meiner Wünsche offen, Herr; mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
10 Mi corazón palpita, me falta el vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta.
Mir pocht das Herz und steht mir still, und meine Kraft, mein Augenlicht versagen mir den Dienst.
11 Mis amigos y mis compañeros están lejos de mi herida. Mis allegados permanecen a distancia.
Die Freunde und Gefährten treten zurück vor meiner Plage; fern stehen die Verwandten mir.
12 Los que buscan mi vida Me arman trampas. Los que procuran ofenderme Me amenazan con destrucción y traman fraudes todo el día.
Die auf mein Leben lauern, legen Schlingen, und die mein Unglück suchen, drohen mit Verderben und schmieden täglich Ränke.
13 Pero yo, como si fuera sordo no escucho, Y soy como un mudo, que no abre su boca.
Und ich? Ich bin wie taub und höre nichts, bin wie ein Stummer, der den Mund nicht öffnet,
14 Sí, soy como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay respuesta.
bin wie ein Mensch, der nichts versteht und keinen Widerspruch im Munde führt.
15 Porque en Ti, oh Yavé, espero. Tú, ʼAdonay, mi ʼElohim, me responderás.
Denn ich vertraue, Herr, auf Dich; Du Herr, mein Gott, wirst Rede stehen,
16 Porque dije: No se alegren de mí. No se engrandezcan contra mí cuando mi pie resbale,
Weil ich mir sag, sie dürfen meiner nimmer spotten, und glitte aus mein Fuß, nicht über mich frohlocken.
17 Porque estoy a punto de caer Y mi dolor está continuamente ante mí.
Schon bin ich ja dem Falle nah, stets meiner Schwäche mir bewußt.
18 Por tanto, confieso mi iniquidad. Me contristé por mi pecado.
Denn ich bekenne meine Schuld und gräme mich um meine Sünde.
19 Pero mis enemigos son vigorosos y fuertes, Y se aumentaron los que me aborrecen sin causa.
Doch zahlreich sind, die unverschuldet mich befeinden, und viele, die mich grundlos hassen,
20 Los que pagan mal por bien me son hostiles, Porque sigo lo bueno.
und die mit Bösem Gutes mir vergelten, mich lästern, daß ich nach dem Guten strebe.
21 ¡No me desampares, oh Yavé, mi ʼElohim! ¡No te alejes de mí!
Verlaß mich nicht, o Herr! Mein Gott, entfern Dich nicht von mir!
22 ¡Apresúrate a socorrerme, oh ʼAdonay, salvación mía!
Zu meinem Schutze schnell herbei! Zu Hilfe, Herr!