< Salmos 38 >
1 Oh Yavé, no me reprendas con tu indignación, Ni me castigues con tu ardiente ira.
Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Porque tus flechas se clavaron en mí, Y tu mano descendió sobre mí.
Car tes flèches m’ont atteint, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 Nada íntegro hay en mi cuerpo a causa de tu indignación, Ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n’y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
4 Porque mis iniquidades sobrepasan mi cabeza, Y como pesada carga se agravan sobre mí.
Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m’accablent de leur poids.
5 Mis heridas hieden y supuran por causa de mi locura.
Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l’effet de ma folie.
6 Estoy encorvado y abatido en gran manera. Todo el día ando ensombrecido
Je suis courbé, abattu à l’excès; tout le jour je marche dans le deuil.
7 Porque mis órganos internos están llenos de ardor, Y nada sano hay en mi cuerpo.
Un mal brûlant dévore mes reins, et il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 Estoy debilitado y molido en extremo. Gimo a causa de la perturbación de mi corazón.
Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
9 ¡Oh ʼAdonay, ante Ti está todo mi deseo, Y mi suspiro no te es oculto!
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
10 Mi corazón palpita, me falta el vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta.
Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.
11 Mis amigos y mis compañeros están lejos de mi herida. Mis allegados permanecen a distancia.
Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l’écart.
12 Los que buscan mi vida Me arman trampas. Los que procuran ofenderme Me amenazan con destrucción y traman fraudes todo el día.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
13 Pero yo, como si fuera sordo no escucho, Y soy como un mudo, que no abre su boca.
Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
14 Sí, soy como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay respuesta.
Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
15 Porque en Ti, oh Yavé, espero. Tú, ʼAdonay, mi ʼElohim, me responderás.
C’est en toi, Yahweh, que j’espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 Porque dije: No se alegren de mí. No se engrandezcan contra mí cuando mi pie resbale,
Car je dis: « Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu’ils ne s’élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. »
17 Porque estoy a punto de caer Y mi dolor está continuamente ante mí.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 Por tanto, confieso mi iniquidad. Me contristé por mi pecado.
Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 Pero mis enemigos son vigorosos y fuertes, Y se aumentaron los que me aborrecen sin causa.
Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
20 Los que pagan mal por bien me son hostiles, Porque sigo lo bueno.
Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
21 ¡No me desampares, oh Yavé, mi ʼElohim! ¡No te alejes de mí!
Ne m’abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
22 ¡Apresúrate a socorrerme, oh ʼAdonay, salvación mía!
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!