< Salmos 37 >
1 No te impacientes a causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
KOE dor makaraki me jued akan; o dor peirinki me kin wia japun.
2 Porque como hierba, serán pronto marchitados, Y como la hierba verde se secarán.
Pwe re pan jorala madan jora lii ni, o ro pan monedi dueta tan tuka kan.
3 Confía en Yavé y practica el bien. Así vivirás en la tierra y te apacentarás de la fidelidad.
Kaporoporeki Ieowa o wiada me amu, kaukaujonta nan jap o, o wiawia me pun.
4 Deléitate también en Yavé, Y Él te dará los deseos de tu corazón.
Plauleki Ieowa, a pan kotiki on uk, me monion om inon ion.
5 Encomienda a Yavé tu camino, Confía en Él, Y Él hará.
Mueid on Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
6 Exhibirá tu justicia como la luz, Y tu derecho como el mediodía.
A pan kapwareda on wiawia me pun dueta marain, o om tiak pun dueta nin jauaj.
7 Guarda silencio ante Yavé, Y espéralo con paciencia. No te impacientes a causa del que prospera en su camino, A causa del hombre que maquina perversidades.
Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaida me jued.
8 Deja la ira, desecha el enojo, No te excites de alguna manera a hacer el mal.
Muei jan makar o pwilikidi om linaranar; koe der makar, pwe koe der pil wia me jued.
9 Porque los perversos serán cortados, Pero los que esperan en Yavé heredarán la tierra.
Pwe me jued akan pan kokoka jan, a me liki leowa, pan japaneki jap o.
10 Pues dentro de poco el perverso no existirá. Examinarás con diligencia su lugar, y no estará allí.
Anjau takij, ap jolar me japun o, o ma koe men kilan deu a, a jolar mia.
11 Pero los mansos poseerán la tierra, Y se deleitarán con abundante paz.
A me opampap akan pan jojoki jap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
12 Maquina el inicuo contra el justo, Y cruje sus dientes contra él.
Me japun o kin kamajak me pun o, o ni tete on i.
13 ʼAdonay se ríe de él, Porque ve que le llega su día.
A leowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mani a anjau.
14 Los impíos desenvainaron espada y tensaron su arco Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar a los rectos de conducta.
Me japun kan kin nape kida kodlaj o kaonopada kajik katieu, pwen kajikiedi me luet o jamama, o kamela me kekeit wei ni melel.
15 Su espada penetrará en su propio corazón, Y sus arcos serán quebrados.
A ar kodlaj pan dokodi pein monion arail, o ar kajik katieu pan tip pajan.
16 Mejor es lo poco del justo, Que la abundancia de muchos perversos.
Me malaulau en me pun amen, me mau jan dipijou toto en me japun kan.
17 Porque los brazos de los perversos serán quebrados, Pero Yavé sostiene a los justos.
Pwe pa en me japun kan pan tip pajan, a leowa pan kotin kolekol me pun kan.
18 Yavé conoce los días de los íntegros, Y la heredad de ellos será eterna.
leowa kotin manier ran en me lelapok kan, o ar dipijou pan duedueta.
19 No serán avergonzados en tiempo adverso, Y en días de hambre serán saciados.
Re jota pan namenokala ni anjau apwal, o ni anjaun lok a pan itar on ir.
20 Pero los perversos perecerán. Los enemigos de Yavé serán consumidos Como el verdor de los prados. Desvanecerán como el humo.
Pwe me japun kan pan lokidokila, o imwintiti on leowa, ma re rajon jap kajelel eu, re pil pan mokonaidi duota at itiniai.
21 El perverso toma prestado y no paga, Pero el justo es compasivo y da.
Me japun kan kin pwaipwand ap jota kapunala, a me pun o kin kadek o kin kijakija wei.
22 Porque los benditos por Él heredarán la tierra, Pero los malditos por Él serán cortados.
Pwe me paie kin i, pan jojoki jap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka jan.
23 Por Yavé son establecidos los pasos del hombre En cuyo camino Él se deleita.
Ieowa kin kotin katenetene jon en aramaj due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
24 Aunque caiga, no quedará postrado, Porque Yavé sostiene su mano.
Ma a pan pupedi, a jota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
25 Fui joven, y ahora soy anciano, Y no he visto justo desamparado, Ni a su descendencia que mendigue pan.
Nai pulepul ap malar, a i jaikenta kilaner me pun amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
26 En todo tiempo tiene misericordia, y presta, Y sus descendientes son para bendición.
A kin kadek anjau karoj o kin men kijakij wei, o na kan pan paida.
27 Apártate del mal y practica la rectitud, Y vivirás para siempre.
Muei jan me jued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan jap o.
28 Porque Yavé ama la justicia, Y no desampara a sus piadosos. Para siempre son guardados sus santos, Pero la descendencia de los perversos será cortada.
Pwe Ieowa kotin peren kida me pun, o a jota pan kotin likid maliela japwilim a jaraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me japun kan pan kokoka jan.
29 Los justos heredarán la tierra, Y vivirán en ella para siempre.
Me pun kan pan jojoki jap o, ap mimieta kokolata.
30 La boca del justo expresa sabiduría y habla justicia.
Au en me pun amen kin kida me lolekon, o lo a kaparokki me pun.
31 La Ley de su ʼElohim está en su corazón. Sus pasos no resbalan.
Majan en a Kot mi nan monion i, a jota pan krijedi.
32 El perverso acecha al justo Y trata de matarlo.
Me japun kin majamajan me pun, pwen kamela i.
33 Yavé no lo dejará en su mano, Ni permitirá que sea condenado cuando sea juzgado.
A Ieowa jota pan kotin mueid on, en mi nan pa a kan, o a jota pan kotin kajela i, a lao pan pakadeikada.
34 Espera a Yavé y guarda tu camino. Él te exaltará para que poseas la tierra. Cuando los perversos sean cortados, Tú lo verás.
Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kajapwil uk ada, pwe koe en jojoki jap o; koe pan kilan, me japun kan pan kokoka jan.
35 He visto al perverso en gran poder Extenderse como árbol frondoso en su propio suelo.
I kilaner me doo jan Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
36 Pero luego pasó y no fue más, Lo busqué, y no fue hallado.
A ni at dauli waja o, kilan, a joer mia; i idok duen i, a a jolar kak diarokada.
37 Considera al hombre recto y mira al justo, Porque hay un final feliz para el hombre de paz.
Dadaurata om lelapok, o wiawia me pun; pwe jon due met pan pwaida mau ni imwi.
38 Pero los transgresores serán destruidos por completo. La posteridad de los perversos será cortada.
A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me japun kan pan koka jan ni imwi.
39 La salvación de los justos es de Yavé. Él es su Fortaleza en el tiempo de angustia.
A Ieowa kotin jauaja me pun kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
40 Yavé los ayuda y los libra. Los liberta de los perversos y los salva, Porque se refugian en Él.
O Ieowa pan kotin ieian ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala jan me japun kan, o a pan jauaja ir, pwe re kin liki i.