< Salmos 37 >

1 No te impacientes a causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزرده‌خاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر.
2 Porque como hierba, serán pronto marchitados, Y como la hierba verde se secarán.
آنها مانند علف بی‌دوام، به‌زودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت.
3 Confía en Yavé y practica el bien. Así vivirás en la tierra y te apacentarás de la fidelidad.
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی.
4 Deléitate también en Yavé, Y Él te dará los deseos de tu corazón.
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد.
5 Encomienda a Yavé tu camino, Confía en Él, Y Él hará.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛
6 Exhibirá tu justicia como la luz, Y tu derecho como el mediodía.
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود.
7 Guarda silencio ante Yavé, Y espéralo con paciencia. No te impacientes a causa del que prospera en su camino, A causa del hombre que maquina perversidades.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق می‌شوند، خود را پریشان نکن.
8 Deja la ira, desecha el enojo, No te excites de alguna manera a hacer el mal.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی.
9 Porque los perversos serán cortados, Pero los que esperan en Yavé heredarán la tierra.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را می‌کشند از برکات او برخوردار خواهند گردید.
10 Pues dentro de poco el perverso no existirá. Examinarás con diligencia su lugar, y no estará allí.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد.
11 Pero los mansos poseerán la tierra, Y se deleitarán con abundante paz.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست.
12 Maquina el inicuo contra el justo, Y cruje sus dientes contra él.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه می‌چیند،
13 ʼAdonay se ríe de él, Porque ve que le llega su día.
اما خداوند به او می‌خندد، زیرا می‌بیند که روز داوری او نزدیک است.
14 Los impíos desenvainaron espada y tensaron su arco Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar a los rectos de conducta.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیده‌اند و کمانهای خود را زه کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند.
15 Su espada penetrará en su propio corazón, Y sus arcos serán quebrados.
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد.
16 Mejor es lo poco del justo, Que la abundancia de muchos perversos.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است.
17 Porque los brazos de los perversos serán quebrados, Pero Yavé sostiene a los justos.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود.
18 Yavé conoce los días de los íntegros, Y la heredad de ellos será eterna.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت می‌کند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید!
19 No serán avergonzados en tiempo adverso, Y en días de hambre serán saciados.
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود.
20 Pero los perversos perecerán. Los enemigos de Yavé serán consumidos Como el verdor de los prados. Desvanecerán como el humo.
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد.
21 El perverso toma prestado y no paga, Pero el justo es compasivo y da.
آدم شرور قرض می‌گیرد و پس نمی‌دهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک می‌کند.
22 Porque los benditos por Él heredarán la tierra, Pero los malditos por Él serán cortados.
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشه‌کن خواهند شد.
23 Por Yavé son establecidos los pasos del hombre En cuyo camino Él se deleita.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار می‌سازد؛
24 Aunque caiga, no quedará postrado, Porque Yavé sostiene su mano.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را می‌گیرد.
25 Fui joven, y ahora soy anciano, Y no he visto justo desamparado, Ni a su descendencia que mendigue pan.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیده‌ام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند!
26 En todo tiempo tiene misericordia, y presta, Y sus descendientes son para bendición.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی می‌بخشد و قرض می‌دهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت می‌دهد.
27 Apártate del mal y practica la rectitud, Y vivirás para siempre.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد.
28 Porque Yavé ama la justicia, Y no desampara a sus piadosos. Para siempre son guardados sus santos, Pero la descendencia de los perversos será cortada.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمی‌کند، بلکه همیشه از آنها مراقبت می‌نماید. اما نسل شروران ریشه‌کن خواهد شد.
29 Los justos heredarán la tierra, Y vivirán en ella para siempre.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود.
30 La boca del justo expresa sabiduría y habla justicia.
از دهان عادل حکمت بیرون می‌آید و زبان او آنچه را راست است بیان می‌کند.
31 La Ley de su ʼElohim está en su corazón. Sus pasos no resbalan.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد.
32 El perverso acecha al justo Y trata de matarlo.
شریران، عادلان را هدف قرار می‌دهند و درصددند آنها را از بین ببرند.
33 Yavé no lo dejará en su mano, Ni permitirá que sea condenado cuando sea juzgado.
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند.
34 Espera a Yavé y guarda tu camino. Él te exaltará para que poseas la tierra. Cuando los perversos sean cortados, Tú lo verás.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید.
35 He visto al perverso en gran poder Extenderse como árbol frondoso en su propio suelo.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود.
36 Pero luego pasó y no fue más, Lo busqué, y no fue hallado.
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد.
37 Considera al hombre recto y mira al justo, Porque hay un final feliz para el hombre de paz.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد.
38 Pero los transgresores serán destruidos por completo. La posteridad de los perversos será cortada.
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد.
39 La salvación de los justos es de Yavé. Él es su Fortaleza en el tiempo de angustia.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود.
40 Yavé los ayuda y los libra. Los liberta de los perversos y los salva, Porque se refugian en Él.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه می‌برند.

< Salmos 37 >