< Salmos 37 >
1 No te impacientes a causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
2 Porque como hierba, serán pronto marchitados, Y como la hierba verde se secarán.
Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
3 Confía en Yavé y practica el bien. Así vivirás en la tierra y te apacentarás de la fidelidad.
Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
4 Deléitate también en Yavé, Y Él te dará los deseos de tu corazón.
Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
5 Encomienda a Yavé tu camino, Confía en Él, Y Él hará.
By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
6 Exhibirá tu justicia como la luz, Y tu derecho como el mediodía.
Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
7 Guarda silencio ante Yavé, Y espéralo con paciencia. No te impacientes a causa del que prospera en su camino, A causa del hombre que maquina perversidades.
Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
8 Deja la ira, desecha el enojo, No te excites de alguna manera a hacer el mal.
Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
9 Porque los perversos serán cortados, Pero los que esperan en Yavé heredarán la tierra.
Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
10 Pues dentro de poco el perverso no existirá. Examinarás con diligencia su lugar, y no estará allí.
Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
11 Pero los mansos poseerán la tierra, Y se deleitarán con abundante paz.
Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
12 Maquina el inicuo contra el justo, Y cruje sus dientes contra él.
Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
13 ʼAdonay se ríe de él, Porque ve que le llega su día.
Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
14 Los impíos desenvainaron espada y tensaron su arco Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar a los rectos de conducta.
Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
15 Su espada penetrará en su propio corazón, Y sus arcos serán quebrados.
Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
16 Mejor es lo poco del justo, Que la abundancia de muchos perversos.
Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
17 Porque los brazos de los perversos serán quebrados, Pero Yavé sostiene a los justos.
kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
18 Yavé conoce los días de los íntegros, Y la heredad de ellos será eterna.
Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
19 No serán avergonzados en tiempo adverso, Y en días de hambre serán saciados.
Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
20 Pero los perversos perecerán. Los enemigos de Yavé serán consumidos Como el verdor de los prados. Desvanecerán como el humo.
Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
21 El perverso toma prestado y no paga, Pero el justo es compasivo y da.
Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
22 Porque los benditos por Él heredarán la tierra, Pero los malditos por Él serán cortados.
Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
23 Por Yavé son establecidos los pasos del hombre En cuyo camino Él se deleita.
Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
24 Aunque caiga, no quedará postrado, Porque Yavé sostiene su mano.
Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
25 Fui joven, y ahora soy anciano, Y no he visto justo desamparado, Ni a su descendencia que mendigue pan.
Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
26 En todo tiempo tiene misericordia, y presta, Y sus descendientes son para bendición.
Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
27 Apártate del mal y practica la rectitud, Y vivirás para siempre.
Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
28 Porque Yavé ama la justicia, Y no desampara a sus piadosos. Para siempre son guardados sus santos, Pero la descendencia de los perversos será cortada.
Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
29 Los justos heredarán la tierra, Y vivirán en ella para siempre.
Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
30 La boca del justo expresa sabiduría y habla justicia.
Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
31 La Ley de su ʼElohim está en su corazón. Sus pasos no resbalan.
Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
32 El perverso acecha al justo Y trata de matarlo.
Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
33 Yavé no lo dejará en su mano, Ni permitirá que sea condenado cuando sea juzgado.
naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
34 Espera a Yavé y guarda tu camino. Él te exaltará para que poseas la tierra. Cuando los perversos sean cortados, Tú lo verás.
Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
35 He visto al perverso en gran poder Extenderse como árbol frondoso en su propio suelo.
Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
36 Pero luego pasó y no fue más, Lo busqué, y no fue hallado.
naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
37 Considera al hombre recto y mira al justo, Porque hay un final feliz para el hombre de paz.
Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
38 Pero los transgresores serán destruidos por completo. La posteridad de los perversos será cortada.
Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
39 La salvación de los justos es de Yavé. Él es su Fortaleza en el tiempo de angustia.
Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
40 Yavé los ayuda y los libra. Los liberta de los perversos y los salva, Porque se refugian en Él.
Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.