< Salmos 37 >
1 No te impacientes a causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
[Psalm lal David] Nikmet elya ke ma mwet koluk elos oru; Ac nik kom sok selos su oru ma sufal.
2 Porque como hierba, serán pronto marchitados, Y como la hierba verde se secarán.
Tuh elos ac fah sa in wanginla oana mah, Ac uli oana mahsrik.
3 Confía en Yavé y practica el bien. Así vivirás en la tierra y te apacentarás de la fidelidad.
Lulalfongi in LEUM GOD ac oru ma wo; Tuh kom fah ku in moul ac misla fin facl se inge.
4 Deléitate también en Yavé, Y Él te dará los deseos de tu corazón.
Suk engan lom in LEUM GOD, Ac El ac fah asot ma lungse lun insiom.
5 Encomienda a Yavé tu camino, Confía en Él, Y Él hará.
Eiskomyang sifacna nu sin LEUM GOD; Lulalfongel, ac El ac fah kasrekom.
6 Exhibirá tu justicia como la luz, Y tu derecho como el mediodía.
El ac fah oru suwoswos lom in arulana kalem, Oana kalmen faht ke infulwen len.
7 Guarda silencio ante Yavé, Y espéralo con paciencia. No te impacientes a causa del que prospera en su camino, A causa del hombre que maquina perversidades.
Kom in mongfisrasr ac tupan ma LEUM GOD El fah oru; Nikmet elya kaclos su kapkapak, Ku elos su eis woiyen pwapa kutasrik lalos.
8 Deja la ira, desecha el enojo, No te excites de alguna manera a hacer el mal.
Nik kom eiskomyang in fosrnga ku kasrkusrak; Ma inge mwe kolla nu ke ongoiya.
9 Porque los perversos serán cortados, Pero los que esperan en Yavé heredarán la tierra.
Elos su lulalfongi LEUM GOD fah usrui acn uh, A mwet koluk fah lisyukla.
10 Pues dentro de poco el perverso no existirá. Examinarás con diligencia su lugar, y no estará allí.
Ac tia paht mwet koluk fah wanginla; Kom finne sokolos, kom ac tia konalosyak.
11 Pero los mansos poseerán la tierra, Y se deleitarán con abundante paz.
A mwet fakpap ac fah usrui acn uh, Ac elos fah engankin mwe insewowo ac misla.
12 Maquina el inicuo contra el justo, Y cruje sus dientes contra él.
Mwet koluk elos pwapa in lain mwet wo; Elos suelosi ke kasrkusrak.
13 ʼAdonay se ríe de él, Porque ve que le llega su día.
Tusruktu Leum El isrun mwet koluk, Mweyen El etu lah elos ac fah sa in kunausyukla.
14 Los impíos desenvainaron espada y tensaron su arco Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar a los rectos de conducta.
Mwet koluk elos faisak cutlass natulos ac akola pisr natulos In uniya mwet sukasrup ac mwet enenu, In onelosi su oru ma suwohs;
15 Su espada penetrará en su propio corazón, Y sus arcos serán quebrados.
Tusruktu elos ac fah anwuki ke cutlass natulos sifacna, Ac pisr natulos fah kotkot uh.
16 Mejor es lo poco del justo, Que la abundancia de muchos perversos.
Finne pu ma su oan yurin sie mwet wo, A yohk sripa liki na mwe kasrup puspis su oan yurin mwet koluk nukewa,
17 Porque los brazos de los perversos serán quebrados, Pero Yavé sostiene a los justos.
Mweyen LEUM GOD El ac fah eisla ku lun mwet koluk, Ac karinganulos su wo.
18 Yavé conoce los días de los íntegros, Y la heredad de ellos será eterna.
LEUM GOD El karinganulos su aksol, Ac acn uh fah ma lalos nwe tok.
19 No serán avergonzados en tiempo adverso, Y en días de hambre serán saciados.
Elos ac fah tia keok in pacl koluk; Elos ac fah kihp in pacl sracl.
20 Pero los perversos perecerán. Los enemigos de Yavé serán consumidos Como el verdor de los prados. Desvanecerán como el humo.
A mwet koluk elos ac fah misa; Mwet lokoalok lun LEUM GOD elos ac fah wanginla oana ros inimae; Elos fah wanginla oana kulasr.
21 El perverso toma prestado y no paga, Pero el justo es compasivo y da.
Mwet koluk elos ngusr ac tia folokin, A mwet wo elos sang ke kulang.
22 Porque los benditos por Él heredarán la tierra, Pero los malditos por Él serán cortados.
Elos su akinsewowoyeyuk sin LEUM GOD fah usrui acn uh, A elos su selngawiyuk sel fah lisyukla.
23 Por Yavé son establecidos los pasos del hombre En cuyo camino Él se deleita.
LEUM GOD El kol mwet uh ke inkanek fal elos in fahsr kac, Ac El karinganulos su akinsewowoyal.
24 Aunque caiga, no quedará postrado, Porque Yavé sostiene su mano.
Elos fin ikori, elos ac fah tia mutana ten, Mweyen LEUM GOD El ac tulokunulosyak.
25 Fui joven, y ahora soy anciano, Y no he visto justo desamparado, Ni a su descendencia que mendigue pan.
Nga matuoh inge; nga moul paht na, Tusruktu nga soenna liye sie mwet wo in pilesreyuk sin LEUM GOD, Ku tulik natul in ngusr mwe mongo.
26 En todo tiempo tiene misericordia, y presta, Y sus descendientes son para bendición.
In pacl nukewa el insewowo in sang mwe kite nu sin mwet, ac tia tupan in eis molo, Ac tulik natul elos mwe insewowo.
27 Apártate del mal y practica la rectitud, Y vivirás para siempre.
Forla liki ma koluk ac oru ma wo, Na fwil nutum elos ac fah mutana fin facl se inge;
28 Porque Yavé ama la justicia, Y no desampara a sus piadosos. Para siempre son guardados sus santos, Pero la descendencia de los perversos será cortada.
Tuh LEUM GOD El lungse ma suwohs, Ac El tia pilesralos su oaru nu sel. El karinganulos nwe tok, A fwil nutin mwet koluk fah lisyukla.
29 Los justos heredarán la tierra, Y vivirán en ella para siempre.
Mwet suwoswos fah usrui acn uh, Ac elos ac fah muta fac ma pahtpat.
30 La boca del justo expresa sabiduría y habla justicia.
Kas lun sie mwet wo, kas lalmwetmet, Ac ma el oru uh suwohs pacl nukewa.
31 La Ley de su ʼElohim está en su corazón. Sus pasos no resbalan.
El sruokya ma sap lun God lal ke insial Ac tiana fahsr liki.
32 El perverso acecha al justo Y trata de matarlo.
Sie mwet koluk el tawi mwet wo Ac suk in unilya.
33 Yavé no lo dejará en su mano, Ni permitirá que sea condenado cuando sea juzgado.
Tusruktu LEUM GOD El ac tia eisalang nu ye ku lun mwet lokoalok lal, Ac El ac tia lela in itukyang mwatal ke pacl in nununku nu sel.
34 Espera a Yavé y guarda tu camino. Él te exaltará para que poseas la tierra. Cuando los perversos sean cortados, Tú lo verás.
Filiya finsrak lom in LEUM GOD ac akos ma sap lal; El ac fah akfulatye kom ke El asot sie facl tuh in mwe usru lom, Ac kom ac fah liye ke mwet koluk elos lisyukyak.
35 He visto al perverso en gran poder Extenderse como árbol frondoso en su propio suelo.
Sie pacl ah nga liye sie mwet koluk su arulana sulallal; El fulat liki mwet nukewa, oana soko sak cedar in acn Lebanon,
36 Pero luego pasó y no fue más, Lo busqué, y no fue hallado.
Tusruktu tok ke nga fahsryak we el wangin; Nga sokol a nga tia ku in konalak.
37 Considera al hombre recto y mira al justo, Porque hay un final feliz para el hombre de paz.
Liye mwet wo, ac tuni mwet suwoswos; Oasr fwilin tulik nutin mwet su moul in misla,
38 Pero los transgresores serán destruidos por completo. La posteridad de los perversos será cortada.
A mwet koluk elos kunausyukla, Ac fwilin tulik natulos sikiyukla.
39 La salvación de los justos es de Yavé. Él es su Fortaleza en el tiempo de angustia.
LEUM GOD El molela mwet suwoswos Ac El karinganulos in pacl in ongoiya.
40 Yavé los ayuda y los libra. Los liberta de los perversos y los salva, Porque se refugian en Él.
El kasrelos ac molelosla; El loangelos liki poun mwet koluk Mweyen elos sokol in wikla yorol.