< Salmos 37 >

1 No te impacientes a causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
2 Porque como hierba, serán pronto marchitados, Y como la hierba verde se secarán.
Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
3 Confía en Yavé y practica el bien. Así vivirás en la tierra y te apacentarás de la fidelidad.
Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
4 Deléitate también en Yavé, Y Él te dará los deseos de tu corazón.
Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
5 Encomienda a Yavé tu camino, Confía en Él, Y Él hará.
Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
6 Exhibirá tu justicia como la luz, Y tu derecho como el mediodía.
Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
7 Guarda silencio ante Yavé, Y espéralo con paciencia. No te impacientes a causa del que prospera en su camino, A causa del hombre que maquina perversidades.
Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
8 Deja la ira, desecha el enojo, No te excites de alguna manera a hacer el mal.
Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
9 Porque los perversos serán cortados, Pero los que esperan en Yavé heredarán la tierra.
Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
10 Pues dentro de poco el perverso no existirá. Examinarás con diligencia su lugar, y no estará allí.
Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
11 Pero los mansos poseerán la tierra, Y se deleitarán con abundante paz.
Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
12 Maquina el inicuo contra el justo, Y cruje sus dientes contra él.
Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
13 ʼAdonay se ríe de él, Porque ve que le llega su día.
Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
14 Los impíos desenvainaron espada y tensaron su arco Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar a los rectos de conducta.
Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
15 Su espada penetrará en su propio corazón, Y sus arcos serán quebrados.
Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
16 Mejor es lo poco del justo, Que la abundancia de muchos perversos.
Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
17 Porque los brazos de los perversos serán quebrados, Pero Yavé sostiene a los justos.
Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
18 Yavé conoce los días de los íntegros, Y la heredad de ellos será eterna.
Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
19 No serán avergonzados en tiempo adverso, Y en días de hambre serán saciados.
Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
20 Pero los perversos perecerán. Los enemigos de Yavé serán consumidos Como el verdor de los prados. Desvanecerán como el humo.
Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
21 El perverso toma prestado y no paga, Pero el justo es compasivo y da.
Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
22 Porque los benditos por Él heredarán la tierra, Pero los malditos por Él serán cortados.
Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
23 Por Yavé son establecidos los pasos del hombre En cuyo camino Él se deleita.
Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
24 Aunque caiga, no quedará postrado, Porque Yavé sostiene su mano.
Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
25 Fui joven, y ahora soy anciano, Y no he visto justo desamparado, Ni a su descendencia que mendigue pan.
Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
26 En todo tiempo tiene misericordia, y presta, Y sus descendientes son para bendición.
Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
27 Apártate del mal y practica la rectitud, Y vivirás para siempre.
Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
28 Porque Yavé ama la justicia, Y no desampara a sus piadosos. Para siempre son guardados sus santos, Pero la descendencia de los perversos será cortada.
Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
29 Los justos heredarán la tierra, Y vivirán en ella para siempre.
Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
30 La boca del justo expresa sabiduría y habla justicia.
Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
31 La Ley de su ʼElohim está en su corazón. Sus pasos no resbalan.
Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
32 El perverso acecha al justo Y trata de matarlo.
Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
33 Yavé no lo dejará en su mano, Ni permitirá que sea condenado cuando sea juzgado.
Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
34 Espera a Yavé y guarda tu camino. Él te exaltará para que poseas la tierra. Cuando los perversos sean cortados, Tú lo verás.
Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
35 He visto al perverso en gran poder Extenderse como árbol frondoso en su propio suelo.
Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
36 Pero luego pasó y no fue más, Lo busqué, y no fue hallado.
Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
37 Considera al hombre recto y mira al justo, Porque hay un final feliz para el hombre de paz.
Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
38 Pero los transgresores serán destruidos por completo. La posteridad de los perversos será cortada.
Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
39 La salvación de los justos es de Yavé. Él es su Fortaleza en el tiempo de angustia.
Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
40 Yavé los ayuda y los libra. Los liberta de los perversos y los salva, Porque se refugian en Él.
Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.

< Salmos 37 >