< Salmos 37 >

1 No te impacientes a causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
Davudun məzmuru. Pislik edənlərə görə narahat olma, Fitnəkarlıq edənlərə qibtə etmə.
2 Porque como hierba, serán pronto marchitados, Y como la hierba verde se secarán.
Tezliklə onlar ot kimi quruyacaq, Yaşıl çəmən kimi tez solacaq.
3 Confía en Yavé y practica el bien. Así vivirás en la tierra y te apacentarás de la fidelidad.
Rəbbə güvən, yaxşılıq et, Bu diyarda arxayın ömür sür.
4 Deléitate también en Yavé, Y Él te dará los deseos de tu corazón.
Rəbdən zövq al, O da səni ürəyinin istəklərinə çatdıracaq.
5 Encomienda a Yavé tu camino, Confía en Él, Y Él hará.
Yolunu Rəbbə ver, Ona güvən, O edəcək.
6 Exhibirá tu justicia como la luz, Y tu derecho como el mediodía.
Rəbb sənin salehliyini nur kimi aydınlaşdıracaq, Həqiqətini gündüz günəşi tək çıxaracaq.
7 Guarda silencio ante Yavé, Y espéralo con paciencia. No te impacientes a causa del que prospera en su camino, A causa del hombre que maquina perversidades.
Rəbbin hüzurunda sükut et, Onu səbirlə gözlə. Yolunda uğur qazanan Hiyləgər insan üçün narahat olma.
8 Deja la ira, desecha el enojo, No te excites de alguna manera a hacer el mal.
Qəzəbi at, hiddətdən çəkin, Narahat olma, bunlar insanı şərə salar.
9 Porque los perversos serán cortados, Pero los que esperan en Yavé heredarán la tierra.
Çünki şər adamlar kəsilib atılacaq, Rəbbə ümid bağlayanlar ölkəni mülk olaraq alacaq.
10 Pues dentro de poco el perverso no existirá. Examinarás con diligencia su lugar, y no estará allí.
Bir az gözlə, pis yox olacaq, Yerini axtarsan belə, tapılmayacaq.
11 Pero los mansos poseerán la tierra, Y se deleitarán con abundante paz.
Həlimlər yer üzünü mülk olaraq alacaq, Əmin-amanlığın bolluğundan zövq tapacaq.
12 Maquina el inicuo contra el justo, Y cruje sus dientes contra él.
Şər adam salehin qəsdinə durur, Ona qarşı dişlərini qıcayır.
13 ʼAdonay se ríe de él, Porque ve que le llega su día.
Amma Xudavənd şər adama gülür, Onun dövranının az olmasını bilir.
14 Los impíos desenvainaron espada y tensaron su arco Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar a los rectos de conducta.
Məzlumu, fəqiri yerə vurmaq üçün, Düz yolda olanı boğazlamaq üçün Pislər qılınc çəkər, ox-kamanını qurar.
15 Su espada penetrará en su propio corazón, Y sus arcos serán quebrados.
Lakin onların qılıncları öz ürəklərinə saplanacaq, Ox-kamanları parça-parça olacaq.
16 Mejor es lo poco del justo, Que la abundancia de muchos perversos.
Salehin az malı Pislərin bütün sərvətlərindən yaxşıdır.
17 Porque los brazos de los perversos serán quebrados, Pero Yavé sostiene a los justos.
Çünki pislərin qol-qanadı qırılacaq, Rəbb isə salehlərin dayağıdır.
18 Yavé conoce los días de los íntegros, Y la heredad de ellos será eterna.
Rəbbə kamillərin gündəlik qayğıları məlumdur, Onların irsi əbədi qalacaq.
19 No serán avergonzados en tiempo adverso, Y en días de hambre serán saciados.
Dar gündə utanmayacaqlar, Qıtlıqda tox yaşayacaqlar.
20 Pero los perversos perecerán. Los enemigos de Yavé serán consumidos Como el verdor de los prados. Desvanecerán como el humo.
Lakin pislər həlak olacaq, Rəbbin düşmənləri çəmənin təravəti kimi solacaq, Tüstü kimi çəkilərək yox olacaq.
21 El perverso toma prestado y no paga, Pero el justo es compasivo y da.
Pis adam borc alır, qaytarmır, Salehlər səxavətlə paylayır.
22 Porque los benditos por Él heredarán la tierra, Pero los malditos por Él serán cortados.
Rəbdən bərəkət alan ölkəni mülk olaraq alacaq, Lənət etdiyi kəslər kəsilib atılacaq.
23 Por Yavé son establecidos los pasos del hombre En cuyo camino Él se deleita.
Rəbb insana gedəcəyi yolu göstərir, Kimdən razı qalırsa, onu möhkəmləndirir.
24 Aunque caiga, no quedará postrado, Porque Yavé sostiene su mano.
Bu insan büdrəsə də, yıxılmaz, Çünki Rəbb onun əlindən tutar.
25 Fui joven, y ahora soy anciano, Y no he visto justo desamparado, Ni a su descendencia que mendigue pan.
Gəncliyimdən qocalığımadək Salehin tərk edildiyini, Nəslinin çörək üçün diləndiyini görməmişəm.
26 En todo tiempo tiene misericordia, y presta, Y sus descendientes son para bendición.
O hər zaman səxavətlə borc verər, Övladlarına xeyir-dua gələr.
27 Apártate del mal y practica la rectitud, Y vivirás para siempre.
Şərdən çəkinib yaxşılıq et ki, Ölkədə əbədi məskən sala biləsən.
28 Porque Yavé ama la justicia, Y no desampara a sus piadosos. Para siempre son guardados sus santos, Pero la descendencia de los perversos será cortada.
Çünki Rəbb ədaləti sevir, Heç zaman möminlərini tərk etmir. Salehlər daim müdafiə olunacaq, Pislər nəsilliklə kəsilib atılacaq.
29 Los justos heredarán la tierra, Y vivirán en ella para siempre.
Salehlər ölkəni mülk olaraq alacaq, Onlar orada əbədi məskən salacaq.
30 La boca del justo expresa sabiduría y habla justicia.
Salehin ağzından hikmət çıxar, Dili haqq söz danışar.
31 La Ley de su ʼElohim está en su corazón. Sus pasos no resbalan.
Çünki Allahın qanunu ürəyindədir, Ayaqları büdrəmir.
32 El perverso acecha al justo Y trata de matarlo.
Pis adam salehi güdür, Onu öldürmək üçün fürsət axtarır.
33 Yavé no lo dejará en su mano, Ni permitirá que sea condenado cuando sea juzgado.
Rəbb salehi pisin əlinə düşməyə qoymaz, Ona ittiham oxunanda məhkum olmaz.
34 Espera a Yavé y guarda tu camino. Él te exaltará para que poseas la tierra. Cuando los perversos sean cortados, Tú lo verás.
Rəbbi gözlə, Onun yolunu tut, O sənə ölkəni mülk olaraq verəcək, səni yüksəldəcək. Pislərin kəsilib atılacağı zamanı görəcəksən.
35 He visto al perverso en gran poder Extenderse como árbol frondoso en su propio suelo.
Münbit torpaqda yaşıl ağac tək bitən, Kök salan zalım, pis adamı görmüşdüm.
36 Pero luego pasó y no fue más, Lo busqué, y no fue hallado.
O keçib-getdi, yeri boş qaldı, Onu axtararkən tapa bilmədim.
37 Considera al hombre recto y mira al justo, Porque hay un final feliz para el hombre de paz.
Kamil adama bax, əməlisaleh insana nəzər yetir, Gələcək sülhsevən adama bəxş ediləcək.
38 Pero los transgresores serán destruidos por completo. La posteridad de los perversos será cortada.
Amma bütün üsyankarlar birlikdə yox olacaq, Pislərin kökü kəsiləcək.
39 La salvación de los justos es de Yavé. Él es su Fortaleza en el tiempo de angustia.
Salehlərin qurtuluşu Rəbdəndir, Dar gündə onlara pənah yeridir.
40 Yavé los ayuda y los libra. Los liberta de los perversos y los salva, Porque se refugian en Él.
Rəbb onların imdadına çatır, Onları qurtarıb pislərin əlindən alır, Çünki onlar Rəbbə pənah aparır.

< Salmos 37 >