< Salmos 35 >
1 ¡Oh Yavé, contiende con los que contienden contra mí! ¡Pelea contra los que combaten contra mí!
Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
2 ¡Echa mano al escudo y al broquel, Y levántate en mi ayuda!
возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
3 Saca la lanza y cierra el paso a mis perseguidores. Dí a mi alma: ¡Yo soy tu Salvación!
обнажи меч и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: “Я спасение твое!”
4 Sean avergonzados y confundidos Los que buscan mi vida. Sean vueltos atrás y confundidos Los que traman mi mal.
Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
5 Sean como la cáscara de grano arrebatada por el viento, Y acóselos el Ángel de Yavé.
да будут они, как прах пред лицом ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
6 Sea su camino tenebroso y resbaladizo, Y el Ángel de Yavé los persiga.
да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
7 Porque sin causa me tendieron su red, Sin motivo cavaron fosa para mi vida.
ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
8 Véngale destrucción inesperada. Atrápelo la red que él mismo tendió, Y caiga en ella con igual destrucción.
Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
9 Mi alma se deleitará en Yavé. Se regocijará en su salvación.
А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
10 Todos mis huesos dirán: Oh Yavé, ¿quién como Tú, Que libras al débil del que es demasiado fuerte para él, Y al pobre y menesteroso del que lo despoja?
Все кости мои скажут: “Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?”
11 Se levantan testigos falsos De lo que no sé me preguntan.
Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
12 Me devuelven mal por bien Para desolación a mi alma.
воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
13 Yo en cambio, al estar ellos enfermos, Me vestía de ropa áspera Y afligía mi alma con ayuno, Hasta que mi súplica a favor de ellos me era concedida.
Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
14 Como por mi amigo o hermano actuaba, Como el que llora por su madre, Afligido me humillaba.
Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
15 Pero ellos, en mi adversidad se alegraron, Y se reunieron contra mí. Atacantes se reunieron contra mí, Y yo no lo entendía. Me despedazaban sin cesar.
А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
16 Como profanos burladores en las fiestas Rechinaron contra mí sus dientes.
с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
17 Oh ʼAdonay, ¿hasta cuándo consentirás esto? ¡Libra mi vida de sus destrucciones, Mi única vida de los leones!
Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов - одинокую мою.
18 Yo te daré gracias en la gran congregación, Te alabaré entre un pueblo numeroso.
Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
19 No se alegren de mí los que sin causa son mis enemigos, Ni guiñan el ojo los que me aborrecen sin causa.
чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
20 Por cuanto no hablan de paz, Sino inventan palabras calumniosas contra los mansos de la tierra.
ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
21 Ensanchan su boca contra mí, y dicen:
расширяют на меня уста свои; говорят: “хорошо! хорошо! видел глаз наш”.
22 ¡Oh Yavé, Tú lo viste! ¡No calles! ¡Oh ʼAdonay, no estés lejos de mí!
Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
23 ¡Despierta y levántate a hacer justicia, ʼElohim mío y ʼAdonay mío!
Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
24 Júzgame conforme a tu justicia, oh Yavé ʼElohim mío, Que no se alegren ellos de mí.
Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
25 No digan ellos en su corazón: ¡Ajá, aquí está lo que queríamos! No digan: ¡Lo devoramos!
да не говорят в сердце своем: “хорошо! по душе нашей!” Да не говорят: “мы поглотили его”.
26 Sean avergonzados y confundidos juntos Los que de mi mal se alegran. Vístanse de vergüenza y deshonor Los que se engrandecen sobre mí.
Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
27 Canten de júbilo y alégrense los que favorecen mi justicia, Y digan continuamente: ¡Engrandecido sea Yavé, Quien se complace en la prosperidad de su esclavo!
Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: “да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!”
28 Mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día.
И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.