< Salmos 34 >
1 Bendeciré a Yavé en todo tiempo. Su alabanza estará de continuo en mi boca.
Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
2 En Yavé se gloriará mi alma. Lo oirán los mansos y se alegrarán.
Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
3 Engrandezcan a Yavé conmigo, Y exaltemos juntos su Nombre.
O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
4 Busqué a Yavé y Él me respondió, Y me libró de todos mis temores.
Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
5 Los que miraron a Él fueron iluminados, Y sus semblantes nunca serán avergonzados.
Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
6 Este pobre clamó, Y Yavé lo escuchó, Y lo salvó de todas sus angustias.
Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
7 El Ángel de Yavé acampa alrededor de los que le temen, Y los rescata.
Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
8 Prueben y vean que Yavé es bueno. ¡Cuán feliz es el varón que confía en Él!
O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
9 Teman a Yavé, ustedes sus santos, Porque nada falta a los que le temen.
Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
10 Los cachorros de león necesitan y sufren hambre, Pero los que buscan a Yavé no carecen de ningún bien.
Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
11 Vengan, hijos, escúchenme. Les enseñaré el temor a Yavé.
Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
12 ¿Quién es el hombre que desea vida, Que desea muchos días para ver el bien?
Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
13 Guarda tu boca del mal Y tus labios de hablar engaño.
Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
14 Apártate del mal y haz el bien. Busca la paz y persíguela.
Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
15 Los ojos de Yavé están hacia los justos, Y sus oídos atentos al clamor de ellos.
Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
16 El rostro de Yavé está contra los perversos, Para cortar su memoria de la tierra.
Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
17 Claman los justos, Y Yavé los oye Y los libra de todas sus angustias.
Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
18 Cercano está Yavé a los quebrantados de corazón, Y salva a los contritos de espíritu.
SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
19 Muchas son las aflicciones del justo, Pero de todas ellas lo libra Yavé.
Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
20 Él guarda todos sus huesos. Ni uno de ellos es quebrado.
Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
21 Matará al malo la maldad, Y los que aborrecen al justo serán culpables.
Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
22 Yavé redime la vida de sus esclavos. No serán condenados cuantos en Él confían.
SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.