< Salmos 34 >
1 Bendeciré a Yavé en todo tiempo. Su alabanza estará de continuo en mi boca.
Daygon ko si Yahweh sa tanang panahon, daygon ko siya kanunay sa akong baba.
2 En Yavé se gloriará mi alma. Lo oirán los mansos y se alegrarán.
Daygon ko si Yahweh! Makadungog unta ang mga dinaugdaog ug maglipay.
3 Engrandezcan a Yavé conmigo, Y exaltemos juntos su Nombre.
Dayga si Yahweh duyog kanako, ug atong ipataas ang iyang ngalan.
4 Busqué a Yavé y Él me respondió, Y me libró de todos mis temores.
Nagpakitabang ako kang Yahweh ug gitubag niya ako, ug gihatagan niya akog kadaogan sa tanan kong mga kahadlok.
5 Los que miraron a Él fueron iluminados, Y sus semblantes nunca serán avergonzados.
Kadtong nangita kaniya magmasanagon, ug ang ilang mga nawong dili maulawan.
6 Este pobre clamó, Y Yavé lo escuchó, Y lo salvó de todas sus angustias.
Misangpit kining dinaugdaog nga tawo ug gidungog siya ni Yahweh ug giluwas siya sa tanan niyang kalisdanan.
7 El Ángel de Yavé acampa alrededor de los que le temen, Y los rescata.
Ang anghel ni Yahweh nagkampo libot niadtong nagmahadlokon kaniya ug giluwas (sila)
8 Prueben y vean que Yavé es bueno. ¡Cuán feliz es el varón que confía en Él!
Sulayi ug makita ninyo ang kaayo ni Yahweh. Bulahan ang tawo nga modangop kaniya.
9 Teman a Yavé, ustedes sus santos, Porque nada falta a los que le temen.
Kahadloki si Yahweh, kamo nga iyang balaang katawhan. Walay makulang niadtong nagmahadlokon kaniya.
10 Los cachorros de león necesitan y sufren hambre, Pero los que buscan a Yavé no carecen de ningún bien.
Ang batan-ong liyon makabsan usahay sa pagkaon ug mag-antos sa kagutom, apan kadtong moduol kang Yahweh dili makabsan sa bisan unsa nga maayong mga butang.
11 Vengan, hijos, escúchenme. Les enseñaré el temor a Yavé.
Duol, mga anak nga lalaki, paminawa ako. Tudloan ko kamo nga magmahadlokon kang Yahweh.
12 ¿Quién es el hombre que desea vida, Que desea muchos días para ver el bien?
Kinsa man ang tawo nga nagtinguha sa kinabuhi ug naghigugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo?
13 Guarda tu boca del mal Y tus labios de hablar engaño.
Busa bantayi ang inyong dila sa pagsultig daotan ug bantayi ang inyong ngabil sa pagsultig bakak.
14 Apártate del mal y haz el bien. Busca la paz y persíguela.
Biyai ang daotan ug buhata ang maayo. Pangitaa ang kalinaw ug paninguhaa kini.
15 Los ojos de Yavé están hacia los justos, Y sus oídos atentos al clamor de ellos.
Ang mga mata ni Yahweh anaa sa matarong ug ang iyang mga dalunggan nakadungog sa ilang pagtuaw.
16 El rostro de Yavé está contra los perversos, Para cortar su memoria de la tierra.
Apan ang nawong ni Yahweh nagabatok sa nagbuhat og daotan, puohon (sila) aron dili na mahinumdoman sa kalibotan.
17 Claman los justos, Y Yavé los oye Y los libra de todas sus angustias.
Dunggon ni Yahweh ang pagtuaw sa mga matarong ug luwason niya (sila) gikan sa tanan nilang mga kalisdanan.
18 Cercano está Yavé a los quebrantados de corazón, Y salva a los contritos de espíritu.
Duol si Yahweh sa samdan og kasingkasing, ug luwason niya kadtong dugmok sa espiritu.
19 Muchas son las aflicciones del justo, Pero de todas ellas lo libra Yavé.
Daghan ang kalisdanan sa mga matarong, apan luwason (sila) ni Yahweh gikan niining tanan.
20 Él guarda todos sus huesos. Ni uno de ellos es quebrado.
Ampingan niya ang tanan niyang kabukogan, nga walay mabali bisan usa niini.
21 Matará al malo la maldad, Y los que aborrecen al justo serán culpables.
Ang daotan maoy mopatay sa daotang tawo. Kadtong nagdumot sa matarong pagasilotan.
22 Yavé redime la vida de sus esclavos. No serán condenados cuantos en Él confían.
Luwason ni Yahweh ang kinabuhi sa iyang mga sulugoon. Dili niya silotan kadtong midangop kaniya.